Bhagavad-Gita
Capítulo Cuatro
El Sendero de la Sabiduria
Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi
Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD
En el Capítulo IV, Kṛṣṇa insiste en la
importancia de la sabiduría, de ver las cosas desde la perspectiva apropiada.
Arjuna quiere saber cómo actuar; pero la acción ha de basarse en el
entendimiento ontológico idóneo. El sacrificio no es un mero ritual. Tiene un
propósito más profundo- el conectarnos espiritualmente con la realidad
espiritual suprema. Rituales sin sentido, en donde se ofrenda a los dioses,
carecen de fundamento del entendimiento espiritual. El verdadero sacrificio ha
de invocar el conocimiento de que somos entidades subordinadas a la Entidad
Espiritual Suprema. El sacrificio que se realiza teniendo esto en mente
empezará a tocar la auténtica esencia espiritual de la realidad.
Kṛṣṇa explica que todo aspecto del
sacrificio es espiritual. El cucharón que
se usa para ofrecer mantequilla en el fuego está compuesto de
conciencia. (brāhmaṇ ) brahmārpaṇaṃ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā
hutam brahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā 4.24. El propio fuego está hecho de conciencia. Lo
que se ofrece ante el fuego es conciencia. Pero ha de realizarse con fe, pues
lo que en verdad se ofrece es nuestra propia alma y espíritu, rendidos al
espíritu divino. Sin rendición, el sacrificio no tiene significado. Como lo
señala Śrīla Prabhupāda, “Una persona totalmente absorta en la conciencia de Kṛṣṇa
con seguridad alcanza el reino espiritual debido a su contribución total a las
actividades espirituales, en las cuales la consumación es completa y lo que se
ofrece es de la misma naturaleza espiritual”. Todo lo que existe es conciencia,
pero sólo cuando la conciencia se ofrece a sí misma de forma consciente a la
Conciencia Suprema es que la realización plena se consuma.
La Realidad es Consciente
Kṛṣṇa continúa su explicación de los
distintos grados del sacrificio señalando que “algunos yogis adoran a los dioses, ofrecen sacrificios al fuego espiritual.
Otros sacrifican su oído, y sus sentidos en el fuego de la mente controlada.
Otros sacrifican su cuerpo y posesiones en austeridades y mortificando la
carne, Toman votos estrictos y practican el yoga místico. Otros estudian los
Vedas para avanzar en el conocimiento. Algunos practican prāṇāyāma y entran en trance. Todas estas son distintas formas de
sacrificio que pueden conducirlo a uno hacia la liberación en la vida eterna.
Por ellos se entiende que el sacrificio es la base de la iluminación
espiritual. Nadie puede vivir en esta vida ni en la siguiente sin algún tipo de
sacrificio. Pero hay una clara gradación entre las diferentes formas de
sacrificio. El sacrificio en la sabiduría
es un entendimiento más desarrollado que el simple abandono de las
posesiones materiales. El sacrificio o karma como hemos explicado es bueno. El
sacrificio iluminado es superior. Después de todo, el sacrificio kármico conducirá hacia el sacrificio
iluminado o dedicación.”
ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर् ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ४.२४ दैवम् एवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते ब्रह्माग्नाव् अपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुव्हति ४.२५ श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्य् अन्ये संयमाग्निषु जुव्हति शब्दादीन् विषयान् अन्य इन्द्रियाग्निषु जुव्हति ४.२६ सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे आत्मसंयमयोगाग्नौ जुव्हति ज्ञानदीपिते ४.२७ द्रव्ययज्ञास् तपोयज्ञा योगयज्ञास् तथापरे स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश् च यतयः संशितव्रताः ४.२८ अपाने जुव्हति प्राणं प्राणेपानं तथापरे प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ४.२९ अपरे नियताहाराः प्राणान् प्राणेषु
जुव्हति सर्वेप्य् एते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ४.३० यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् नायं लोकोस्त्य् अयज्ञस्य कुतोन्यः कुरुसत्तम ४.३१ एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे कर्मजान्
विद्धि तान् सर्वान् एवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ४.३२ श्रेयान् द्रव्यमयाद् यज्ञाज् ज्ञानयज्ञः परंतप सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ४.३४
brahmārpaṇaṃ
brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam brahmaiva tena gantavyaṃ
brahmakarmasamādhinā 4.24 daivam evāpare yajñaṃ yoginaḥ paryupāsate brahmāgnāv
apare yajñaṃ yajñenaivopajuvhati 4.25 śrotrādīnīndriyāṇy anye saṃyamāgniṣu
juvhati śabdādīn viṣayān anya indriyāgniṣu juvhati 4.26 sarvāṇīndriyakarmāṇi
prāṇakarmāṇi cāpare ātmasaṃyamayogāgnau juvhati jñānadīpite 4.27 dravyayajñās
tapoyajñā yogayajñās tathāpare svādhyāyajñānayajñāś ca yatayaḥ saṃśitavratāḥ
4.28 apāne juvhati prāṇaṃ prāṇepānaṃ tathāpare prāṇāpānagatī ruddhvā prāṇāyāmaparāyaṇāḥ
4.29 apare niyatāhārāḥ prāṇān prāṇeṣu juvhati sarvepy ete yajñavido yajñakṣapitakalmaṣāḥ
4.30 yajñaśiṣṭāmṛtabhujo yānti brahma sanātanam nāyaṃ lokosty ayajñasya kutonyaḥ
kurusattama 4.31 evaṃ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe karmajān viddhi tān
sarvān evaṃ jñātvā vimokṣyase 4.32 śreyān dravyamayād yajñāj jñānayajñaḥ paraṃtapa
sarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne parisamāpyate 4.33
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.