Friends and Interesting Links

Monday, April 15, 2019

El Camino



Bhagavad-Gita
Capítulo Cuatro

El Sendero de la Sabiduria

Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi
Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD



En el Capítulo IV, Kṛṣṇa insiste en la importancia de la sabiduría, de ver las cosas desde la perspectiva apropiada. Arjuna quiere saber cómo actuar; pero la acción ha de basarse en el entendimiento ontológico idóneo. El sacrificio no es un mero ritual. Tiene un propósito más profundo- el conectarnos espiritualmente con la realidad espiritual suprema. Rituales sin sentido, en donde se ofrenda a los dioses, carecen de fundamento del entendimiento espiritual. El verdadero sacrificio ha de invocar el conocimiento de que somos entidades subordinadas a la Entidad Espiritual Suprema. El sacrificio que se realiza teniendo esto en mente empezará a tocar la auténtica esencia espiritual de la realidad.
Kṛṣṇa explica que todo aspecto del sacrificio es espiritual. El cucharón que  se usa para ofrecer mantequilla en el fuego está compuesto de conciencia. (brāhmaṇ ) brahmārpaṇaṃ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam brahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā 4.24.  El propio fuego está hecho de conciencia. Lo que se ofrece ante el fuego es conciencia. Pero ha de realizarse con fe, pues lo que en verdad se ofrece es nuestra propia alma y espíritu, rendidos al espíritu divino. Sin rendición, el sacrificio no tiene significado. Como lo señala Śrīla Prabhupāda, “Una persona totalmente absorta en la conciencia de Kṛṣṇa con seguridad alcanza el reino espiritual debido a su contribución total a las actividades espirituales, en las cuales la consumación es completa y lo que se ofrece es de la misma naturaleza espiritual”. Todo lo que existe es conciencia, pero sólo cuando la conciencia se ofrece a sí misma de forma consciente a la Conciencia Suprema es que la realización plena se consuma.
La Realidad es Consciente
Kṛṣṇa continúa su explicación de los distintos grados del sacrificio señalando que “algunos yogis adoran a los dioses, ofrecen sacrificios al fuego espiritual. Otros sacrifican su oído, y sus sentidos en el fuego de la mente controlada. Otros sacrifican su cuerpo y posesiones en austeridades y mortificando la carne, Toman votos estrictos y practican el yoga místico. Otros estudian los Vedas para avanzar en el conocimiento. Algunos practican prāṇāyāma y entran en trance. Todas estas son distintas formas de sacrificio que pueden conducirlo a uno hacia la liberación en la vida eterna. Por ellos se entiende que el sacrificio es la base de la iluminación espiritual. Nadie puede vivir en esta vida ni en la siguiente sin algún tipo de sacrificio. Pero hay una clara gradación entre las diferentes formas de sacrificio. El sacrificio en la sabiduría  es un entendimiento más desarrollado que el simple abandono de las posesiones materiales. El sacrificio o karma como hemos explicado es bueno. El sacrificio iluminado es superior. Después de todo, el sacrificio kármico conducirá hacia el sacrificio iluminado o dedicación.”
ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर् ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना .२४ दैवम् एवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते ब्रह्माग्नाव् अपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुव्हति .२५ श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्य् अन्ये संयमाग्निषु जुव्हति शब्दादीन् विषयान् अन्य इन्द्रियाग्निषु जुव्हति .२६ सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे आत्मसंयमयोगाग्नौ जुव्हति ज्ञानदीपिते .२७ द्रव्ययज्ञास् तपोयज्ञा योगयज्ञास् तथापरे स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश् यतयः संशितव्रताः .२८ अपाने जुव्हति प्राणं प्राणेपानं तथापरे प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः .२९ अपरे नियताहाराः प्राणान् प्राणेषु जुव्हति सर्वेप्य् एते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः .३० यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् नायं लोकोस्त्य् अयज्ञस्य कुतोन्यः कुरुसत्तम .३१ एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे कर्मजान् विद्धि तान् सर्वान् एवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे .३२ श्रेयान् द्रव्यमयाद् यज्ञाज् ज्ञानयज्ञः परंतप सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते .३४

brahmārpaṇaṃ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam brahmaiva tena gantavyaṃ brahmakarmasamādhinā 4.24 daivam evāpare yajñaṃ yoginaḥ paryupāsate brahmāgnāv apare yajñaṃ yajñenaivopajuvhati 4.25 śrotrādīnīndriyāṇy anye saṃyamāgniṣu juvhati śabdādīn viṣayān anya indriyāgniṣu juvhati 4.26 sarvāṇīndriyakarmāṇi prāṇakarmāṇi cāpare ātmasaṃyamayogāgnau juvhati jñānadīpite 4.27 dravyayajñās tapoyajñā yogayajñās tathāpare svādhyāyajñānayajñāś ca yatayaḥ saṃśitavratāḥ 4.28 apāne juvhati prāṇaṃ prāṇepānaṃ tathāpare prāṇāpānagatī ruddhvā prāṇāyāmaparāyaṇāḥ 4.29 apare niyatāhārāḥ prāṇān prāṇeṣu juvhati sarvepy ete yajñavido yajñakṣapitakalmaṣāḥ 4.30 yajñaśiṣṭāmṛtabhujo yānti brahma sanātanam nāyaṃ lokosty ayajñasya kutonyaḥ kurusattama 4.31 evaṃ bahuvidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe karmajān viddhi tān sarvān evaṃ jñātvā vimokṣyase 4.32 śreyān dravyamayād yajñāj jñānayajñaḥ paraṃtapa sarvaṃ karmākhilaṃ pārtha jñāne parisamāpyate 4.33

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.