Bhagavad-Gita
Capítulo Sexto
El Camino de la Meditación
Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi
Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD
Kṛṣṇa continúa, “Uno ha de elevarse a sí
mismo a través de la mente y no degradarse. Para quien controla la mente, su
mente es su mejor a migo y le ayudará a auto realizarse. Cuando el ser falla en
controlar la mente, la mente se convierte en el enemigo de su auténtico interés
personal. El yogī que ha conquistado la mente se absorbe en un trance yóguico.
Él se hace igual al todo y se establece en el ser en medio de los impulsos de
frío y calor, placer y dolor, honor e insulto. Considera por igual a amigos,
enemigos y extraños.”
Dado que Arjuna ha pedido a Kṛṣṇa que le
ilumine en la senda del yoga, Kṛṣṇa empieza ahora su discusión acerca de la
naturaleza de aṣtāṇga yoga, o la senda óctuple de la iluminación.
Ciertos aspectos de esta forma de yoga se
han hecho populares en Occidente, especialmente las asanas del yoga y la
práctica de la respiración conocida como prāṇāyāma. La senda óctuple es llamada
aṣtāṇga yoga, que literalmente significa “los ocho miembros” de la práctica de
Yoga. Mucho después de que Kṛṣṇa hablara el Bhagavad Gīta éste fue codificado
en el sistema de yoga de Patanjali. Pero el sistema era antiguo incluso en los
tiempos de la guerra de Kurukṣetra.
Antes de escuchar las palabras de Kṛṣṇa
acerca del tema, miremos hacia la senda óctuple. Los ocho miembros del yoga son
los siguientes:
Yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra,
dhāraṇā, dhyāna y samādhi. Éstos no son jerárquicos en el sentido de que se ha
de lograr una etapa para ascender hacia la siguiente. Se conciben como
diferentes miembros que han de mantenerse apropiadamente al unísono para que el
cuerpo esté sano.
1.
Yama: reglas (Los No) Los
principios generales del yoga significan que hay ciertas reglas que han de
seguirse con el fin de liberar a la mente de la distracción y agitación. Esto
incluye los actos pecaminosos, inmorales y criminales. Uno ha de evitar la
violencia, no únicamente en contra de los seres humanos, sino también en contra
de los animales, como el comer carne. La lujuria ha de evitarse puesto que
corrompe la vida espiritual. La intoxicación etílica y las drogas distorsionan
la mente y deben abandonarse. La avaricia en los intercambios comerciales, la
especulación y la deshonestidad destruyen la vida espiritual. Un yogi se
esforzará por la pureza del cuerpo y la mente más allá de las reglas. Esto
implica una vida contemplativa de autodisciplina libre de enojo y violencia. El
auto-análisis, la auto-abnegación, la dedicación a las enseñanzas del propio
maestro espiritual y la devoción a Dios.
2.
Niyama; aceptación de las
circunstancias del medio ambiente, autodisciplina, introspección y la devoción
al maestro espiritual.
3.
āsana: Las diferentes posturas
de yoga contribuyen a la salud de la mente y el cuerpo, y ayudan a la
realización espiritual.
4.
Prāṇāyāma: si la palabra yāma
significa “reglas y regulaciones” prāṇāyāma significa la regulación y control
de prāna, el aire vital que circula a través del cuerpo.
5.
Pratyāhāra: Esto significa
control de los sentidos, retirar la concentración de los objetos de los
sentidos.
6.
Dhāraṇā: significa el
pensamiento apropiado que recuerda que el alma es eterna.
7.
Dhyāna: La meditación
experimentando la luz interna del alma y mantener la conciencia del Alma
Suprema que existe en el interior y en el exterior.
8.
Samādhi: La absorción constante
en el atma. La experiencia espiritual de la relación entre el alma individual y
la Súper Alma, Paramātma.
Volviendo al texto actual, del verso 10 del
Capítulo VI.
Kṛṣṇa le dice a Arjuna, que para practicar
yoga uno ha de ir a un sitio tranquilo, pacífico y sagrado.
“ Uno debe colocar hierba kuśa y cubrirla
luego con una piel de venado y un paño suave. El asiento no ha de estar ni muy
elevado ni muy bajo y ha de estar situado en
lugar sagrado. El Yogi entonces se sentará en el con firmeza y
practicará el yoga para purificar el corazón controlando la mente, los
sentidos, y las actividades y fijando la mente en un punto. Desde el verso 13
del Capítulo VI, Kṛṣṇa continúa describiendo la senda óctuple del yoga. Explica
el proceso para meditar, el control de la respiración, el ayuno y el
autocontrol físico, la regulación apropiada de la mente y la inteligencia, la
purificación de la conciencia, samādhi y nirvana, que en este caso no significa
el cese de la existencia material sino el fin de nuestra participación en el
mundo de la explotación y nuestra dedicación a Bhagavān, la Personalidad
Suprema.
La existencia material es temporal, por lo
tanto ilusoria. Para el alma no hay cese para la existencia, puesto que atma es
eterna.
En sus comentarios, Bhaktivedānta Swāmī hace
una excepción en las llamadas prácticas modernas de yoga y halla muy poca
autenticidad en tales sociedades. Señala que los sitios sagrados son muy
difíciles de hallar. Incluso en India muchos de los lugares sagrados están
contaminados. Y en todo caso de difícil acceso especialmente para los
occidentales.
Del comentario de Bhaktivedānta Swāmī, en
su Bhagavad-Gīta Tal Como Es: “Las supuestas sociedades de yoga en las grandes
ciudades tal vez han tenido éxito en obtener beneficios materiales, pero no son
adecuadas para realizar la verdadera práctica de yoga. Quien no es
auto-controlado y cuya mente no se perturba no puede practicar la meditación.
Por ello en el Bṛhan-naradiya Purāna dice, “en la era de hierro de Kalī cuando
la vida de la gente son efímeras, lentas
y poco espirituales, siempre perturbadas por varias ansiedades, el mejor medio
para la realización espiritual es cantar el Santo Nombre. En esta era de
hipocresía y discordia el único medio para la liberación es el canto del Nombre
Sagrado. No hay otra manera. No hay otra manera. No hay otra manera.”
हरेर्नाम हरेर्नाम हरेर्नाम
एव केवलम् कलौ नस्त्य् एव नस्त्य् एव नस्त्य् एव गतिर्अन्यथ
harer nāma harer nāma harer nāma eva
kevalam kalau nasty eva nasty eva nasty eva gatir anyatha."
El Mantra Hare es el mejor medio para el
yoga y la meditación. ¡Inténtalo!
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे
हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
श्रीभगवान् उवाच
अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः
स संन्यासी च योगी च न निरग्निर् न चाक्रियः ६.१
यं संन्यासम् इति प्राहुर् योगं तं विद्धि पाण्डव
न ह्य् असंन्यस्तसंकल्पो योगी भवति कश्चन ६.२
आरुरुक्षोर् मुनेर् योगं कर्म कारणम् उच्यते
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणम् उच्यते ६.३
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्व् अनुषज्जते
सर्वसंकल्पसंन्यासी योगारूढस् तदोच्यते ६.४
उद्धरेद् आत्मनात्मानं नात्मानम् अवसादयेत्
आत्मैव ह्य् आत्मनो बन्धुर् आत्मैव रिपुर् आत्मनः ६.५
बन्धुर् आत्मात्मनस् तस्य येनात्मैवात्मना जितः
अनात्मनस् तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ६.६
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः
शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ६.७
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः
युक्त इत्य् उच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः ६.८
सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु
साधुष्व् अपि च पापेषु समबुद्धिर् विशिष्यते ६.९
योगी युञ्जीत सततम् आत्मानं रहसि स्थितः
एकाकी यतचित्तात्मा निराशीर् अपरिग्रहः ६.१०
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरम् आसनम् आत्मनः
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ६.११
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः
उपविश्यासने युञ्ज्याद् योगम् आत्मविशुद्धये ६.१२
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्न् अचलं स्थिरः
संप्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश् चानवलोकयन्
६.१३
प्रशान्तात्मा विगतभीर् ब्रह्मचारिव्रते स्थितः
मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ६.१४
युञ्जन्न् एवं सदात्मानं योगी नियतमानसः
शान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थाम् अधिगच्छति
६.१५
atha ṣaṣṭhodhyāyaḥ
śrībhagavān uvāca
anāśritaḥ karmaphalaṃ kāryaṃ karma karoti yaḥ
sa saṃnyāsī ca yogī ca na niragnir na cākriyaḥ
6.1
yaṃ saṃnyāsam iti prāhur yogaṃ taṃ viddhi pāṇḍava
na hy asaṃnyastasaṃkalpo yogī bhavati kaścana
6.2
ārurukṣor muner yogaṃ karma kāraṇam ucyate
yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇam ucyate 6.3
yadā hi nendriyārtheṣu na karmasv anuṣajjate
sarvasaṃkalpasaṃnyāsī yogārūḍhas tadocyate 6.4
uddhared ātmanātmānaṃ nātmānam avasādayet
ātmaiva hy ātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanaḥ
6.5
bandhur ātmātmanas tasya yenātmaivātmanā jitaḥ
anātmanas tu śatrutve vartetātmaiva śatruvat
6.6
jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāpamānayoḥ 6.7
jñānavijñānatṛptātmā kūṭastho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī samaloṣṭāśmakāñcanaḥ 6.8
suhṛnmitrāryudāsīnamadhyasthadveṣyabandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu samabuddhir viśiṣyate 6.9
yogī yuñjīta satatam ātmānaṃ rahasi sthitaḥ
ekākī yatacittātmā nirāśīr aparigrahaḥ 6.10
śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiram āsanam ātmanaḥ
nātyucchritaṃ nātinīcaṃ cailājinakuśottaram
6.11
tatraikāgraṃ manaḥ kṛtvā yatacittendriyakriyaḥ
upaviśyāsane yuñjyād yogam ātmaviśuddhaye 6.12
samaṃ kāyaśirogrīvaṃ dhārayann acalaṃ sthiraḥ
saṃprekṣya nāsikāgraṃ svaṃ diśaś cānavalokayan
6.13
praśāntātmā vigatabhīr brahmacārivrate sthitaḥ
manaḥ saṃyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ
6.14
yuñjann evaṃ sadātmānaṃ yogī niyatamānasaḥ
śāntiṃ nirvāṇaparamāṃ matsaṃsthām adhigacchati
6.15
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.