Help Support the Blog

Saturday, March 28, 2015

Mad Elephants

The mad elephant

Meanwhile the king left for the woods where he met the raging elephant. He was a huge bull elephant,  taller than a tree. 
Image result for raging elephant
He was pulling down bamboo trees with his trunk and sweeping the forest floor before him with the broken bamboo, trumpeting and screaming in combined rage and agony. Dushyant approached him slowly, picking up some mangos that had fallen to the ground and gathering them in his cape. He came around one side of the elephant which was as high as a wall.
As he uncovered the mangos he had in his cape, he began using special mantras he had learned from his own royal elephant trainer to Ganesh, the Lord of Elephants, saying, “ ओं गं गनपत्ययः नमः oṁ gaṁ ganapatyayaḥ namaḥ.”   
ओं गं गनपत्ययः नमः
Hearing this the elephant relaxed his grip on the bamboo, hesitated and looked squarely at King Dushyant. Dushyant offered him a handful of mangos. The elephant eagerly accepted the fruit as he was exhausted, both hungry and tired. Just as an expert mahout, King Dushyant pacified the elephant,  who soon forgot his rage and began chewing on the sugar cane breaks that grew there by the river. So pacifying the raging elephant, and realising that much time had passed, Dushyant returned through the woods to the clearing where he had left his chariot driver and the horses in the morning. Night was falling.
Image result for nightfall in jungleImage result for nightfall in jungle
“Let us return to our royal entourage,” said the king to his charioteer, “We shall make camp there, further in the forest.” So it was the king returned to his entourage to make camp. The next day the King Dushyant made preparations to return to his palace where his Queen had planned a celebration for the birthday of the prince. And as he was leaving he came upon some forest sages who stopped his horse and chariot saying, “O King. Help us! A terrible demon is preventing us from performing the ceremony of Vedic sacrifice.”
Image result for demons and rakshasasImage result for demons and rakshasas
The king decided it would be best to come to the aid of the forest sages and help them with their sacrifice, sending the royal entourage on to celebrate the birthday of the prince. He sets out to quell the disturbance in the forest. Using his powers as king, he punished the demon who was responsible for disrupting the ceremony.
Image result for vedic fire ceremony

Meanwhile, Shakuntala, not understanding what had happened with her guest, began to worry. When she consulted with her friends, she realized that she wasn’t worried, that what pierced her heart like an arrow was love. She was enchanted by their guest. 
Image result for shakuntala and dushyant
She was now feverish with love for the handsome stranger who had entered the grove and spoke so sweetly and who had bravely placated the mad elephant.
King Dushyant and Shakuntala at the ashrama of Kanva Muni

Friday, March 27, 2015

Махабхарата

Для моих русских друзей , вотфрагмент из моей версии "Махабхараты " в переводе Muralishwar Дас .

Махабхарата

27 февраля 2015

Дорогие друзья, спасибо вам за поддержку и интерес к моей работе.

В настоящее время, я работаю над пересказом Махабхараты. Я начал адаптировать Махабхарату к формату «графической новеллы», но, соединяя истории эпоса воедино, я понял, что мне гораздо комфортнее создавать новую версию поэмы, «пересказывать» её. Я надеюсь опубликовать это изложение в виде книги.

Сам характер материалов Махабхараты располагает к подобному обращению с ними, поскольку многие истории независимы и послужили источником значительной части индийской классической драмы и прозы/поэзии. Тем не менее, изучая различные переводы, я не был удовлетворён. В одних преобладает язык викторианской эпохи, старомодный и высокопарный, в других их авторы превращают персонажей в милых, сказочных и «забавных» персонажей.

Я пытаюсь придать героям достоинство, которого они заслуживают, не скатываясь до дешёвой лести. Махабхарата – это одновременно и трагедия, и историческое произведение, и легенда, и комедия. Она содержит глубокие духовные и нравственные уроки.

Знакомство с Махабхаратой обязательно для того, кто стремится по-настоящему понять культурные и религиозные традиции Индии. В то же время, объём этого произведения изумляет. Оно состоит из ста тысяч санскритских шлок, что в переводе на английский составляет приблизительно 2 50000 слов. В качестве рассказчика, я уделяю первостепенное внимание самым захватывающим историям. Предлагаю вашему вниманию фрагмент предисловия к книге; пока без иллюстраций.

«Задолго до появления Илиады и Одиссеи Гомера, задолго до древней Эллады, на равнинах Северной Индии происходила война: война на Курукшетре. Эта война и события, ей предшествовавшие, служат содержанием Махабхараты, истории Великой Индии и взлёта и падения ариев.

Война Курукшетры стала заключительным эпизодом в истории арийской цивилизации. Это война была междоусобной битвой сыновей и внуков великого воина Бхишмы. Возможно, то была самая кровавая битва в древнейшей истории человечества.

Точная дата войны неизвестна; однако с санскритской Махабхаратой был знаком Аристотель, учитель Александра Великого.

Захватив часть земель на запад от реки Инд приблизительно в 500 до Р. Х., Александр отослал трофеи этого похода в Александрийскую библиотеку.

Среди сокровищ восточной конкисты Александра были книги на санскрите, включая грамматику Панини, тексты Упанишад, изначальные Веды на санскрите и Махабхарату. Задолго до Александра повествования Вьясы, номинального автора Махабахараты, отображались в балладах, песнях и драмах. Хотя датировать эти работы затруднительно, они, скорее всего, были написаны, по меньшей мере, за сто лет до того, как их открыли греки.

Поскольку события, описываемые в эпосе, часто происходили задолго до того, как попадали на страницы книг, умеренная оценка возраста Махабхараты составляет 1000 лет до Р. Х. Согласно некоторым источникам, это гораздо более древнее произведение. Некоторые историки считают, что Махабхарата была написана ещё в 3109 г. до Р. Х. Многие исследователи полагают, что недостаток достоверных артефактов той эпохи свидетельствует о том, что древность этих историй преувеличена, однако сам текст демонстрирует невероятное богатство деталей в описаниях жизни цивилизаций, некогда занимавших территорию долины реки Инд и простиравшейся до области дельты Ганги, – поэтому мнение о глубокой древности эпоса невозможно с лёгкостью отвергнуть.
Великая война Курукшетры вылилась в тотальное уничтожение династии ариев, населявших эти земли. Хотя существуют различные теории о расовой принадлежности арийских народов в глубокой древности, в наши дни трудно понять, что в точности произошло. Мы можем полагаться лишь на сам текст и индийские легенды. Это всё, что есть в нашем распоряжении.

Наша драма разворачивается на равнинах Курукшетры в Пенджабе, на северо-запад от современного Дели. Нам следует устремить взоры в далёкое прошлое, эпоху, которую отделяют тысячелетия от времён Шекспира, короля Артура, ацтеков, с их жертвоприношениями девственниц и воинов богу солнца, и раннего средневековья. Герои Махабхараты сражались и совершали подношения своим богам задолго до падения Римской империи и того времени, когда в Галилее учил Иисус Христос.

Чтобы соприкоснуться с событиями, описанными в Махабхарате, мы должны вернуться в эпоху, предшествовавшую той эпохе, когда Александр Великий сидел у стоп Сократа, изучая под началом последнего алгебру, философию и царский этикет.
Нам следует совершить путешествие в те отдалённые времена, когда пирамиды Гизы ещё не возвышались над долинами бассейна Нила.

Теперь, когда мы оказались в прошлом, мы можем обратить взоры на восток, на земли, лежащие за нильскими пирамидами. Мы должны пересечь Гиндукуш и достичь другой стороны света, Востока, на пути к диким, мистическим подножьям Гималаев в то т период древней истории, когда человеческие существа, миновав ледниковую эпоху, начали самоорганизовываться в сельскохозяйственные общины.

Действительно ли эта древняя цивилизация избегала войн на протяжении 2000 лет?

Сельское хозяйство начало развиваться с одомашниванием быков, лошадей и слонов. Одомашнивание коров, выращивание риса, бананов и пшеницы – всё это были достижения цивилизации Мохендж-Даро, существовавшей в районе бассейна (ныне исчезнувшего) реки Сарасвати.

Из «крестьянской цивилизации» постепенно рождалась цивилизация в современном смысле этого слова. Постепенно возникли города. Как Южная Азия стала населена – гражданами и их царями – это тайна, окутанная мраком.

Но то, каким образом древние цари арийской цивилизации правили, сражались и заключали мир, как они процветали и как, в конечном счёте, канули в Лету, – это и есть предметы нашего повествования.

Их жизни были увековечены в стихотворных размерах Вьясадевы в Махабхарате.

Панду и его слепой брат Дхритараштра были царями Хастинапуры, «места слонов». Современные археологи считают, что разрушенные стены дворцов Хастинапуры находятся неподалёку от первоначального Нового Дели.

В описываемые нами времена Хастинапура была цитаделью индийских правителей. Когда царь Панду безвременно умер, его брат Дхритараштра скрепя сердце стал царём-регентом, который должен был править, пока представитель следующего поколения не станет достойным наследовать трон. В среде его племянников, сыновей Панду, а также его собственных ста сыновей, возглавляемых старшим, Дурйодханой, возникло соперничество

Сыновей Панду звали Пандавами. Юдхиштхира был старшим из пяти Пандавов. Он был человеком добродетельным и правдивым. Бхима был могущественным воином, крепким и полным сил, наделённым аппетитом воина… Арджуне была уготована участь величайшего лучника на свете. Их младшими братьями были два близнеца, Накула и Сахадева: оба они были людьми привлекательными, изящными, прирождёнными поэтами, любителями женщин и благородными воинами.

Существуют многочисленные версии Махабхараты: зачастую, речь идёт о кратком изложении эпоса. Повествование в полной версии начинается с описания события, случившихся спустя несколько лет после битвы.

Арджуна был шурином Кришны и его близким другом. Субхадра, сестра Кришны, родила Арджуне Абхиманью. От Абхиманью Уттара родила Парикшита, который стал царём всей Индии и мирно правил после войны Курукшетры. К несчастью, в результате проклятия брахманы, Парикшит был обречён умереть от укуса змеи. Добродетельный Парикшит обратился к Шукадеве Госвами, и в течение семи дней выслушивал послание Бхагавата Пураны из уст Госвами, после чего его атаковал и убил Такшака, великий змей.

Сыном Парикшита был Джанамеджайя. Полный решимости избавить мир от змей, он начал совершение великого жертвоприношения. Многие великие змеи были сожжены в жертвенном огне, когда Астика, юный брахмана, вышел вперёд и попросил о даре. Когда царь согласил исполнить его желание, юноша попросил царя остановить жертвоприношение на том основании, что милость выше справедливости.

Он объяснил характер соглашения между Парикшитом и змеями, которое, в действительности, возникло в древние времена, когда Арджуна и Кришна сожгли лес Кхандава-прастху. В конце концов, гнев Джанамеджайи, направленный на змей, остыл, но любопытство разгорелось. Он захотел узнать, как Арджуна сжёг лес, и услышать всю историю своих предков, правителей Индии.

В это время в собрании появился Ваишампайана. Собравшиеся брахманы предложили ему почётное сиденье. Он носил оленью шкуру, спутанные волосы… мудрец уселся на подстилку из травы куша напротив царя Джанамеджайи и начал повествование.

Он начал с рассказа о том, как, прежде времён правления Бхараты и его потомков, кшатрии, представители воинского сословия, совершали многочисленные злоупотребления. До того, как началась золотая эра правления Бхишмадевы, эти безжалостные тираны преследовали брахман, нещадно эксплуатировали землю, уничтожали реки и леса, грабили и убивали невинных. Они требовали дань в форме золота и серебра. Они насиловали девственниц и нарушали религиозные принципы. Земля утопала в крови и реки окрасились в красный цвет. Земля изнемогала под бременем в лице воинственных царей. Потому Бхумидеви, земля, принявшая обличье коровы, пришла к Вишну и взмолилась о помощи, прося избавить её от этих ужасов. Земля была истощена эксплуатацией. Кришна, решив облегчить бремя земли, стал инициатором череды событий, достигших кульминации в войне Курукшетры, первой великой битвы царей.

Мы начинаем рассказ с момента окончания великой войны. На поле брани осталась горстка устрашённых битвой воинов. Их щиты погнуты, колчаны пусты, лица залиты кровью. Они покрыты потом, кровью и пылью поля битвы.

Их члены изранены, тела пронзены стрелами. Эти люди – Пандавы, победители, новые владыки Хастинапуры. Они – единственные выжившие в разрушительной войне. Они одолели завистливых Кауравов, но какой ценой?»

Mother of India


Shakuntala

In the forest ashram of the sage Kanva, the girls were gossiping.
“Brahmacharya?”
“Yes, silly, that’s when you give up women. Anyway, there he was on the banks of the Ganges practicing yoga and the gods decided to break his vow.”
“Why would they do such a thing?”
“Vishvamitra was becoming too powerful. If they didn’t break his vow he would become as powerful as the gods.”
“How did they break his vow?”
“They sent the most beautiful of all the river nymphs, the delicate Menaka. Her beauty was reknowned amongst the gods. No man could resist. Vishvamitra was sitting there, practicing his yoga. To disturb his concentration, Menaka the water nymph came to the banks of the Ganges and began to bathe in a fine silk sari, smiling all the time at the sage.”
Image result for menaka and vishvamitra
Temptation of Vishvamitra Muni by Menaka
“What happened, Priyamvada? What happened then?”
Just as Priyamvada was about to finish her story about Shakuntala’s mother, the fair Shakuntala herself, appeared in the mango grove carrying a clay water pot on her head. Her bare feet barely touched the ground as she walked, so delicate was she, as beautiful and graceful as the first lotus flower of spring.
Image result for shakuntala
Ladies at Kanva's ashrama with Shakuntala
As she joined her friends, Shakuntala said, “Am I interrupting anything?” She smiled, her bee-black hair shining in the afternoon sun.
Her dear friends and fellow inmates of the ashram, Anasuya and Priyamvada giggled. "No, we were just talking,"
And joyful in springtime, they went about their duties, watering the papaya plants.
Observing them through the green leaves of the tamarind trees was Dushyant the descendant of Puru. He now smiled to himself in the shadow of the mango tree. The ashram of Kanva was the ideal place for the contemplation of peace and the harmonies of the universe. Now, it was time for him to make his entrance.
He made a great noise as if he had just arrived through the tamarind trees. King Dushyant walked up the path to the clearing in the mango grove.  The jasmine flowers made the air heavy with their fragrance. Moving with an exuberant royal swagger he called out, “Hello! Is anyone here?, O Kanva! Is this the ashram of the great saint Kanva?”
King Dushyant makes his entrance.
“Kanva is not here,” the ladies answered. “He has gone on pilgrimage. Who is there?”
Not wanting to reveal himself as the king and royal liege of the forest, Dushyant replied,
“I am a but humble officer of the king. He was hunting and came upon the fawn of the ashram here, a spotted deer. He spared its life from his voracious arrows and sent me here to salute the great saint. However, if Kanva is not here...”
Sage Kanva leaving the ashram.
“You are welcome,” said Priyamvada. “If you have protected the life of our fawn, then you are as welcome as any saint. Please stay and honour our prasadam. It is humble but will bless you with long life, as the food here is sacred.”
Image result for shakuntala dushyant
Shakuntala with fawn
“I agree. I thank you and salute you all. When will the sage Kanva return?”
“We expect he will return before the ceremony tomorrow. Stay with us a while and allow us to offer you our hospitality,” said Anasuya, smiling. As the bees plucked honey from the yellow orchids near the mango tree, King Dushyant noticed the elegant young girl who shyly watered the papaya plants and kept her distance. Following his glance, Priyamvada smiled and said, “Allow me to introduce Shakuntala. Shakuntala, don’t keep our visitor waiting, bring him water and a sitting place of the finest kusha straw.”
The fair and shy Shakuntala didn’t raise her eyes or look directly at the king.  She went to fetch more water with the clay pot that he held on her head. Her hips swayed gently as she left for the river by the holy bathing ghat.
Shakuntala fetching water
“Shakuntala is shy,” Priyamvada said. “Tell us, where is our fawn? Did you frighten him away?” King Dushyant told the story of the hunt, but changed it making himself the charioteer.
“So where is our king?” she said eagerly.
“The king has returned to his entourage deeper in the woods. I left the chariot and horses not far from here, to rest and take water. Soon I must return. Give my respect to the saint who attends you all so well in this ashram.”
In a few minutes Shakuntala returned with water and sitting places for all. 
Dushyant and Shakuntala
The sun had begun its climb into the heavens and the heat of the day began in earnest. So they sat under the welcoming shade of tamarind and mango trees by the papaya garden while the honey-bees busied themselves dancing amongst the champak flowers while kokil birds gave their afternoon concert. There in the comforting shade Shakuntala, Priyamvada, and Anasuya drank cool refreshing drinks of rosewater and mint with the king as the ladies described the mission of Kanva and his teachings.

As the sun grew even warmer and more time passed, Priyamvada and Anasuya detected a certain affection between the king and Shakuntala. Smiling to herself Priyamvada said, “You must excuse us now, for we have many duties to perform and the sun is sitting low on the horizon. Come Anasuya. Let the fair Shakuntala explain the precepts of our guide Kanva to the king’s officer.”

Image result for shakuntala dushyant

“I too have many duties to perform,” protested Shakuntala,  her face at once turning red as a rose.
“We must not violate the principles of hospitality,” said Priyamvada, with a firm smile. “You stay here with the king and explain the holy nature of this refuge in the forest. We shall return shortly.”
So they sat together, Shakuntala and King Dushyant and as the sun went down they laughed and talked of everything. 
The king was lost in her company and felt he had never been so charmed before in his life as when he saw the deep eyes and bee-black hair of the shy but charming Shakuntala. As the sun finished its glorious arc, the first star appeared on the horizon. The kokil birds once again took up the song they had left in the morning and began their vespertine concert. Just as Dushyant and Shakuntala were becoming even closer in thought and feeling,  they heard a terrible noise. Something was thrashing through the jungle, upsetting trees and animals.
A terrific trumpeting noise alarmed the birds who flew away. A enraged male elephant was rampaging through the grove, missing his mate. Priyamvada and Anasuya came running back to the place where Shakuntala and Dushyant sat.  They were in a panic. With them was Gautami, the matron of the ashram. “The elephant is mad! He may attack at any minute,” said Gautami. “We must run or take shelter. He may destroy the bamboo hut of Kanva. Hurry!”
Image result for mad elephant
Mad elephant charge
Everyone was afraid of the great bull elephant who rampaged through the forest overturning trees. Rising to his feet, the great King Dushyant touched the sharp sword on his left hip with his right hand and assuaged the ladies there. “By the power of my right hand, I shall defend you and the ashram of Kanva. Wait behind those trees.” He said.

 The ladies hid behind the tall mango tree and prayed to Vishnu for protection from the beast who ran through the forest.
Image result for vishnu traditional hindu
Vishnu