नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम्
देवीं सरस्वतीं चैव ततो जयम् उदीरयेत्
महाभरत
Mahābharata
As retold by
Michael Dolan, B.V. Mahāyogi
Mahābharata
As retold by
Michael Dolan, B.V. Mahāyogi
Revised Introduction: Rough Version, Unedited
Dear
friends: Thanks for all the support and interest in my work.
I'm
currently working on a retelling of Mahabharata. I started adapting
Mahabharata for a graphic novel, but as I was putting stories together, I
realized that I was more comfortable compiling the stories in a new version or
"retelling." I'm hoping to publish this in book form.
The
Mahabharata lends itself to well to this kind of treatment, since many of the
stories are independent and have been the source of much of India's classical
drama and literary tradition. Still, as I went through different translations
to arrive at my retelling, I felt unsatisfied by the existing versions. Many of
them use either a high Victorian style, antiquated and stilted. Others treat
the characters as cute, fantastic, and hilarious caricatures. I'm trying to
give the characters the dignity they deserve without lapsing into adulation.
The Mahabharata is both tragedy and history, legend and comedy, with deep
spiritual, ethical and moral teachings. Reading Mahabharata is elemental to a
real understanding of India's deep cultural and religious traditions. At the
same time the length of the work is daunting. Its hundred thousand Sanskrit
shlokas run to about 2,500,00 words in English translation. As a story-teller I
focus on a compelling narrative. Here's an excerpt from the introduction to the
book, with no illustrations for the moment.
Introduction
Long
before the Iliad and the Odyssey of Homer, long before the ancient Greeks, a
war was fought on the plains of Northern India: the Kurukṣetra War. This war and
its antecedents form the story of Mahābharata, the story of Greater India and the rise
and fall of the Aryans.
The
Aryan civilization found its denouement in the Kurukṣetra war, the internecine
battle between the sons and grandsons of the great warrior Bhiṣma, arguably the bloodiest
battle in the ancient history of the world.
The
exact age of the war is unknown, however the Sanskrit Mahābharata was known to
Aristotle, the teacher of Alexander the Great.
Having
conquered a part of the region west of the Indus River somewhere around 500 BC,
Alexander sent the spoils of his conquest to his library in Alexandria.
Among
the treasures of Alexander’s Eastern conquest were books in Sanskrit, including
the grammar of Panini, the Upaniṣadic texts, the original Vedas in Sanskrit, and the
Mahābharata. The traditions
of the poet Vyāsa, nominal composer of
the work, were celebrated in ballads, song, and theatrical works long before
the time of Alexander. And while it is difficult to assign a date to these
works, they must have been written at least hundreds of years before their
discovery by the Greeks.
Scenes from Mahabharata,
Rock Carvings, 7th Century, Tamil Nadu
Since
the events celebrated in epics often take place long before they are recorded
in literature, a conservative estimate of the age of Mahābharata takes us back to
at least 1000 years before the modern Christian Era (CE). According to some
traditions, the work is far older. Some historians give the date as early as
3109 B.C. Many researchers cite the lack of certifiable artifacts dating from
this time as evidence that the antiquity of these stories is exaggerated,
however the ancient text itself demonstrates an incredible wealth of detail
about the civilizations that once occupied the Indus River valley extending to
the region of the Ganges Delta – so claims that indicate origins in ancient
antiquity cannot be easily dismissed.
The
great Kurukṣetra war ended in the
total destruction of the dynasty of the Aryans who populated the region. While
different theories exist as to the racial characteristics of the Aryan peoples
so many thousands of years ago, it is hard to imagine today exactly what
happened. We may rely only on the text itself and the traditions of India for
clues. Our story takes place on the plains of Kurukṣetra in Punjab, Northwest
of present day Delhi.
We
therefore must cast our vision back into time, back thousands of years far
before the time of Shakespeare, before the time of King Arthur, before
the Aztecs sacrificed their virgins and warriors to the sun god, before the
dark ages. The heros of Mahabharata fought their battles and made their
offerings to the gods centuries before the fall of the Roman Empire, even
centuries before Jesus Christ taught in Galilee.
To
apply our imagination to the stories of the Mahabharata, we must return
to a time before Alexander the Great sat at the feet of Socrates to
learn Algebra and the philosophy and etiquette of kings.
We
must travel back into the past before the Egyptian Pyramids of Giza dominated
the valleys of the Nile river basin.
And
now that we have journeyed into the past, we must then turn our vision farther
east, beyond the Pyramids of the Nile. Past the Hindu Kush. We must travel to
the other side of the world, the Orient, all the way to the wild, mystical
foothills of the Himalayas, to a time in ancient history sometime after human
beings crawled out of the ice age and began organizing themselves into
agricultural communities.
Artists depiction of
ancient Himalayan Civilization in Harappa
Farming
took place with the domestication of oxen, horse, and elephant. The
domestication of the cow, the cultivation of rice, bananas, and wheat were
achieved by the Mohenjo-Daro civilization that grew near the now-extinct basin
of the Saraswati River. (http://www.mohenjodaro.net/)
A
civilization was born from agricultural cultivation. Gradually towns and cities
arose. How South Asia came to be populated with citizens and their kings is an
enigma shrouded in mystery.
Remains of Indus Valley
Civilization at Harappa
But
how the ancient kings of the Aryan civilization ruled, did battle, and
celebrated peace, how they thrived and were finally ruined are the subjects of
our story. Their lives have been recorded in the meters of Vyasadeva’s poetry
as Mahabharata.
Kailash rock-cut temple.
Paṇḍu and his blind brother
Dhṛtaraṣṭra were the respective
kings of Hastinapura, the place of the elephants. Modern archeologists have
placed the ruined walls of the palaces of Hastinapura nearby the original city
of New Delhi.
At
the time of our story, Hastinapura was the seat of the ancient rulers of
India. When King Paṇḍu
died, before his time, his brother Dhṛtaraṣṭra reluctantly became regent-king ruling until the
next generation was fit to inherit the kingdom. A rivalry grew between
his nephews, the sons of Paṇḍu, along with his own hundred sons headed by the
eldest; Duryodhana.
Pandavas
& Draupadi with Akshaya Patra (Source: Amba Theertha, near Kalasa,
Karnataka
The
sons of Paṇḍu were called the
Paṇḍavas . Of the Five Paṇḍavas, Yudhiṣthira also the eldest,
was a man of righteousness and truth. Bhīma was a powerful warrior, mighty and stong, with a
warriors appetite. . Arjuna was to become the greatest archer who ever
lived. Their two younger brothers were the twins: Nakula and Sahadeva: both
handsome, elegant, masters of poetry, lovers of women and noble warriors.
There
are many versions of Mahabharata: the story is often told in summary fashion.
The complete version begins years after the battle has finished.
Black and White Image of
an Antique Medallion showing Arjuna and Hanuman
Arjuna
was brother-in-law to Krishna his intimate friend. With Subhadra, the sister of
Krishna, Arjuna begat Abhimanyu. The son of Arjuna was Abhimanyu. With Uttara,
Abhimanyu begat Pariksit, who became king of all the Indias and ruled in peace
after the Kuruksetra war. Unfortunately, as the result of a brahmana’s curse,
Pariksit was doomed to die of snake-bite. The pious Pariksit turned to Sukadeva
Goswami and heard the message of Bhagavat Purana from him for seven days before
being attacked and killed by Taksaka, a great snake.
The
son of Pariksit is Janamejaya. Determined to rid the world of snakes, he begins
a great sacrifice. Many great snakes are burned in the sacrificial fire when
Astika, a young Brahmana steps forward and begs a boon. When the boon is
granted, the boy asks the king to stop the sacrifice on the grounds that mercy
is above justice.
He
explains the nature of the feud between Pariksit and the snakes, which really
began in ancient times when Arjuna and Krishna burned the forest of
Khandava-prastha. Janamejaya’s rage against the snakes is ultimately
pacified, but his curiosity is piqued. He wants to know how Arjuna came to burn
the forest and hear the entire history of his ancestors, the rulers of India.
Fire-god Agni disguised
as brahmana asks Krishna and Arjuna to burn the Khandava forest, Bas
Relief,
Vaishampayana
enters the assembly. The gathered brahmaṇas offer him a chair of honor in the snake
sacrifice. He is dressed in a deer skin with matted hair and sits on a
kusha grass mat before King Janamejaya and begins to tell the ancient histories
of the Mahabharata.
He
begins by telling of how, before the pious rule of Bharata and his descendants,
the ksatriyas or warrior class had committed many abuses. Before the golden age
of Bhishmadeva, these ruthless dictators persecuted brahmaṇas, raped the land,
destroyed rivers and forests, plundered and killed the innocent. They demanded
tribute in the form of gold and silver. They raped virgins and violated the
principles of religion. The earth was soaked in blood and the rivers ran red.
The earth was overburdened with the weight of militaristic kings. And so it was
that Bhumidevi, the earth in the form of a cow, came to pray to Vishnu and beg
for help against these injustices. At this time, the earth was exhausted from
exploitation. Kṛṣṇa,
determined to alleviate the suffering of the earth, set into motion a sequence
of events that would culminate in the Kurukṣetra War, the First Great War of Kings.
We
begin with the end of the great Kurukṣetra war. Amid the ruins of the killing fields
huddle a single handful of battle-scarred warriors. Their shields are bent, their
quivers exhausted, their faces bloody. They are covered in sweat and blood, and
the dust of the war-grounds.
Their
limbs are scarred, their bodies torn with arrows. These are the five Paṇḍavas, victorious in the
battle, the new lords of Hastinapura. They are among the only survivors of the
devastating war. They have defeated the envious Kauravas, but at what cost?
A
Vaishnava interpretation….Scholars study “internal evidence..” To understand
the age of the Mahabahrata war etc.
When
approaching an ancient text such as Mahabharata we naturally wonder how we are
to interpret its meaning.
How
are we to understand the Bible or the Bhagavad-Gita? Fundamentalists insist on
the textual meaning of scripture, but since the scripture was written or
revealed in a foreign language we rely on translation. And yet, translation
itself is a form of interpretation. How can we understand or discuss the
ancient literature of faith which was originally written in Sanskrit, Greek,
Hebrew, or Latin?
Fundamendalists,
of course, take a dim view of interpretation; and yet fundamentalism is but one
among many interpretations.
Fundamentalists
insist that we must accept a text “AS IT IS,” and yet to explain the correct
meaning of three words they often need a thousand.
Deeper
thinkers compare texts, cite precedent, and look to the examples of greater
readers than themselves. Their commentaries form the basis of doctrines.
Doctrines are taken up by schools which treasure a particular interpretation
and shelter living teachers who expound them.
Let’s
take an example. In the Bible, in Book
of John 1.1, we find “In the beginning was the word and the word was with God
and the word was God.”
Simple
enough, right? But what exactly was the word?
Was
the “Word” a mantra by which God
created the world?
The
Greek is λογος, LOGOS. Now Logos or “word”
could be taken to mean, “the word of
God.” So, “In the beginning was the Word of God.” For Hindus the Word of God is
found in the Vedas, for Islam it is the Koran. A Christian might want to be
more specific; for Christians the word of God reveals Jesus Christ and is
revealed by Him. So, it may be said that “Logos
denotes the essential Word of God, Jesus Christ the Personal Wisdom and
Power in Union with God.” (http://www.gospel-john.com/greek/chapter-1.html)
Of
course Logos also means “Logic.” So, perhaps John here is saying that before
the universe comes into being there is logic, the laws of nature. “In the
beginning there was logic,” seems a logical idea.
“Logos”
can also mean “the idea.” So perhaps We mean to say that idea precedes matter.
“In the beginning was the Idea.”
I
don’t want to belabour the reader with too many examples, but it seems clear
that even so simple a sentence as “In the beginning was the word…” is subject
to a wide variety of interpretations, doctrines and schools.
How
then can fundamentalism exist? Even a purely textual analysis leads us into
unknown waters, for there is a big difference between saying that the world
began with a mantra (logos) or saying
that it began with Jesus Christ; that the world began with scripture (logos) or
with logic.
Which
interpretation is best?
Different
interpretations imply distinct teachers and lead to different consequences. If
I accept the Christian interpretation of “Logos” I follow the Christian path to
Jesus Christ. If I feel that logos means logic, perhaps I become a scientist. By accepting a
particular teacher I belong to a school of thought that has arisen around a
certain doctrinal point of view. That school has a tradition which grants it
solidity.
As
long as I feel strong in a certain tradition there is no need for me to do any
interpretation on my own. I have my faith.
And
yet, what if I am asked to think?
In
the 1980s I was faced with a dilemma. I
had great faith in my guru, A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, author of
“Bhagavad-Gita As It Is,” and founder and teacher of the International Society
for Krishna Consciousness. Given my own search for truth I found great comfort
in his teachings and dedicated my life to following them. I lived simply in a
yoga ashram, waking early, chanting thousands of names of God on my rosary,
eating simply, and attending religious services. We meditated on the eternal
soul. We preached dharma, visited India, and worked hard to spread his
teachings. But, after a when Prabhupada passed to the next world, his mission
was in crisis.
My
guru’s followers tried to continue his mission as before. But they were flawed
vessels, unable to communicate a spiritual message at the same level. It seemed
to me that where Prabhupada embodied spiritual devotion and knowledge, his
students were flawed vessels. His divine message decayed into a call for
loyalty. Leaders wanted to carry on the
mission at all costs and prematurely set themselves up as “gurus.” The vibrant
and diverse spiritual community I had known collapsed into sectarianism. Where
people from Africa, Australia, India, Europe, Asia, and America had been united
in an international society around Prabhupada and his teachings, they broke
into factions. These schisms have been well-documented and need not be detailed
here; that is not my purpose. I suppose some kind of schism or rupture into
different schools is inevitable after the passing of a great spirtitual master.
Still,
I was forced to choose between teachers and schools at a time when my own
personal understanding of spiritual life was still fresh and green. I was quite
young, having joined the movement in my early twenties.
But,
returning to my theme, the bone of contention between the differing parties was
the correct interpretation of our teacher’s message. Since he had insisted in a
fundamentalist approach to certain scriptures, it became difficult for his
followers to sustain his method. They lacked tools to interpret the ancient
teachings of Bhagavad-Gita and Srimad-Bhagavatam or their modern application by
Prabhupada’s own mentor, Bhaktisiddhanta.
The
new leaders hardly had their feet wet in terms of grasping the great and
perennial wisdom of India. This was in the 1980s, I’m sure everyone concerned
is far more erudite and spiritually realized today than they were so long ago.
Lightning
doesn’t often strike twice, so my personal crisis of conscience may be rare.
And yet, it seems, whenever an important guru establishes a great school his
followers have shown a certain capacity for rupture.
The
new leaders made it clear that dissent was unacceptable; yet at the same time
they were unsure of their own points of view. Few had the required flexibility
to act as sycophants to the new leaders and the society my guru had created was
left in ashes.
In
the midst of this crisis I went to India and sought shelter at the feet of
another mentor. In fact, he had helped my own teacher. He was a kind of teacher
of teachers who had retired to live on the banks of the Ganges. His name was
Shridhar Maharaja. He had seen similar schisms in India in the 1930s with the
mission of his own guru, Bhaktisiddhanta.
What
surprised me about Shridhar Maharaja was his openness. He the kind of guru who
poses as a king with bodyguards; he was an unpretentious teacher. People came
to visit him with questions, but he rarely went out from his own humble place
of worship. His small rooms with a terrace overlooking the Ganges were shelter
enough. In the mornings and afternoons he would sit with his friends and a few
students and they would talk about what was on their mind, philosophically.
They were invited to “think,” along with their teacher, not merely to learn the
scriptures by rote.
Someone
would pose a question. Shridhar Maharaja would make a point, divide it into
deeper questions, illustrate each question with an appropriate quote from
scripture, tell a related anecdote or two, and resolve the questions. He would
invite us to reflect not only on his answers but also on the questions.
Months
later we noted his comments and developed them into books. In a collaborative
effort headed by Bhakti Sudhir Goswami we published five of his books at
Guardian of Devotion Press where I was Editor. These books were later
translated into Spanish, French, German, Chinese, Russian, and Bengali among
other languages. The Bengali version was well-received in India. The English
and foreign language versions are still in print. Shridhar Maharaja himself
received no money from any of these editions. He was a humble man of great
erudition and no literary pretension. He occasionally composed such poetry as
the Prema-dhama-stotram and created a brilliant commentary on Bhagavad-Gita,
but these projects were brought to fruition by his great disciple, Bhakti
Sundar Govinda Maharaja, who was responsible for bring together in harmony many
of those who had lost in the ruptures and schisms of different missions, as
well as giving inspiration to his own international mission.
Shridhar
Maharaja was a humble soul; his
relationship with his foremost disciple Govinda Maharaja was evidence of that
humility. Their teacher-student relationship was friendly. In my lifetime of 61
years I don’t know if I have ever seen a greater friendship than the one
between Shridhar Maharaja and Govinda Maharaja. But here, both guru and
disciple knew how to think. Shridhar Maharaja never tried to turn Govinda
Maharaja into a blind follower. He shunned egoism as they collaborated to build
the Chaitanya Saraswat Math, his mission in India.
As
I was going through the Bhagavad-Gita recently, making an attempt to give a
brief summary for those unfamiliar with its message, I looked at some of the
different interpretations. When I went through the version attributed to
Shridhar Maharaja, I could understand that the work there was a close
collaboration between Shridhar Maharaja and Govinda Maharaja. The degree of
their friendship was such that Shridhar Maharaja trusted Govinda Maharaja with
curating his message on any number of levels.
I
give this example this to reiterate my point that the erudition of Shridhar
Maharaja was no obstacle to his humility. And also that his school allowed for
creativity and innovation in his disciples. He was no despot.
Shridhar Maharaja showed no interest in
wealth, in name or fame. When we brought him sample copies of the books we had
published in his name, he gave us his blessings and full credit for our work.
He said, “What I have given in a random way, you have collected there. You have
done the work of Vyasa.” Of course it was the work of Ganesh. Vyasa composed,
while Ganesh was the scribe.
My
point here is that in contrast to the so-called “New Leaders,” not only was
Shridhar Maharaja a preceptor I could trust, but he encouraged us to understand
things. His motto was “Dive deep into reality; go deeper. Don’t take a
superficial reading.”.
He had no interest in Dollars, Diplomacy and
Despotism or kana, kamimi, pratistha. At
86 or so years old when I first met him, he had no taste for money, women, or
even fame.
And
yet, he was reknowned by Vaishnavas of the Nabadwip school for his depth of
understanding. I cannot claim to a great follower of his. And yet in order to
publish the books we did as a humble offering I was made aware of the need for
interpretation.
While
Shridhar Maharaja defended the Vaishnava point of view, he did so as someone
with a vast array of tools and weapons, from literal fundamentalism and deep
scholarship to a subtle grasp of allegory.
When
truth is self-evident, there is no need for allegory; but when truth is hinted
at, we may accept the allegorical meaning.
Or
as Shridhar Maharaja used to say, “Connotation increases, denotation decreases;
Denotation increases, connotation decreases.”
A
good interpretation values the intention of the author of a work, whether it be
Shakespeare or Vyāsa.
In discovering the meaning of Mahābharata, then, we should consider Vyāsa’s purpose.
While
this is not at all an easy task, given the prolix nature of of his work, it is
not impossible, given that certain themes are recurrent.
One
of the problems a reader faces is ferreting out Vyāsa’s contribution to the
epic. We know that there are several authors of the Mahābharata: while it is
gathered together, edited, and perhaps finally narrated to Ganesh by Vyāsa, there are many
different speakers. These include especially Vaishampayana at the snake
sacrifice of Janamejaya and Suta or Ugrashrava, who repeats Vaishampayana’s
version before the 10,000 sages gathered together in Naimisharanya forest for a
sacrifice.
Astute
readers such as Sri Aurobindo have noted a distinction in their style, which
ranges from florid to stark. While some sections seem plain and unvarnished,
others tend towards hyperbole. Certain passages betray the distinct and
unmistakable style of a great epic poet. And yet other other passages such as
the long-winded speeches of Bhishmadeva on ritual echo the overblown Biblical
rules of Leviticus, and may have been introduced at a later date by another
author. So many inconsistencies of style
assume a diverse authorship. And yet, Vyāsa’s voice speaks with such authority that we may
recognize it when we hear it.
His
voice is powerful, simple, and clear, and yet contains high thinking. His ideas
are austere, original and noble. His imagination is neither florid nor
fantastic, but strong and pure. Even when speaking of gods or demons his
personalities are not incredible or fantastic, but flesh and blood.
As
an example of what I mean, let’s take a look at the traditions of Spain.
The
first great poem written in the Spanish language is El Cantar de Mio Cid, composed between 1140 and 1270 in Old
Spanish. While the hero Rodrigo Diaz de Vivar is exiled unfairly he performs
superhuman feats to regain his throne. And yet, while El Cid is legendary and
larger than life, his deeds as well as
the atmosphere of ancient Spain are drawn realistically. There is nothing
particularly magical about the landscape. Neither dragons, nor sorcerors, nor
demons appear anywhere in the work. For
contrast one might look to the Arthurian legends where Merlin’s magic converted
Uther Pendragon into a double of Lord Gorlois that he might seduce Lady Igraine
and beget Arthur. The Arthurian legends of England are filled with dragons and
holy grails. Not so the Spain of El Cid. But in short order a fantastic
literature arose around the chivalric tradition. Exaggerated tales of fantasy,
damsels in distress, sorcerors and dragons appeared to engage the minds of
readers in Spain. An excellent example was Amadis
de Gaula.
While Amadis de Gaula by Garci Rodriguez de Montalvo was published
in 1508 in Zaragoza, it belongs to an earlier tradition dating back into the 14th
century. It’s full of wizards with magical powers, giants, dragons, fair
damsels and knights in shining armour.
It’s all magic and little realism.
Cervantes
turned this world on his head by creating a parody of chivalric fantasies. His
parody, Don Quixote is still on the best-seller list. And much of his success
is due to his having discovered magical realism, a style more real than magic.
He began by parodying the style of Fantasy popular even today in works by
Ursula Le Guinn or George R.R. Martin’s Game of Thrones. And yet, while
laughing at Amadis de Gaula, Cervantes created a much more solid character in
that of the Quixote, a man who loses his brains from reading too much and
chases windmills. And yet there are no giants and dragons in the Quixote. While
Cervantes’ work is full of magic, it gives us a stark picture of reality. So much
so that he is considered the first author to write in the style of magic
realism.
But
if we look further back in time, we must consider Vyāsa as the first author
to write in the tradition of Magical Realism.
His epic poetry mentions flying machines for example, but does so in
passing, as if airplanes were a commonplace of ancient India. Where the
Ramayana’s ten-headed Ravana is a ghastly monster, Vyāsa’s Kartavirya Arjuna
by contrast seems to be a real man who suffers from a genetic disorder that
causes him to have twenty arms. Vyāsa is never fascinated by the unusual supernatural
elements in his work; his realism supercedes the magic. Where Indra competes
for Damayanti he loses to a mere mortal.
His supernatural power is to no avail against a woman’s fancy.
And
yet certain sections of Mahābhārata clearly read as if
written by another hand, more garish, more in the style of the Ramayana,
more“Valmikian.” Certain of these Valmikian passages seem less inspired, more
poetic, almost as if an imitator of Vyāsa is copping his style and inserting his own
interpolations.
The
personality and style of a writer are unmistakable. My own guru used to give
the example of Aurobindo. When he was in hiding from arrest by the British
Government, he wrote some pieces for a newspaper under a pseudonym. The
newspaper editor was arrested for abetting a fugitive. On the witness stand,
the prosecutor confronted the editor with a copy of the newspaper. He denied
knowing Aurobindo Ghose. But when the prosecutor read the article aloud, the
judge agreed it was written in the unmistakable style of Aurobindo. “Here is
Mr. Ghose!” said the prosecutor. A pseudonym could not hide his style.
To
a trained reader Shakespeare is as distinct from Marlowe as Cervantes is from
Garcia Marquez. In the same way, Vyāsa has a peculiar and inimitable style which
shines through the narrative. He writes without mannerism. Unlike the work of a
Kalidas, a Shakespeare, or Luis de Gongora, he avoids flourishes and
exaggerations.
His
style is almost bare. In today’s parlance it would be almost hard-boiled. In
this sense, the poetry of Vyāsa
is closer to the writing of Raymond Chandler than to Shakespeare. This gives
him an actuality that isn’t found in Kalidasa who loved metaphors and florid
description. Raymond Chandler wrote as if pain hurt and life mattered, and so
did Vyāsa.
Vyāsa nowhere attempts to
be artistic or to cow us down with his erudition, but is so empathic of the
human condition as to be divine in his compassion.
Still
Vyāsa, unlike Dante’s
Virgil, is capable of lifting us up to the throne of God. Homer offers no such
reward. His gods are venal and selfish; his heroes are crafty Greeks interested
in spoils, riches, and lovers. Vyāsa’s message comes from beyond this world without
denying the world’s existence. Even the worst villain of Mahābhārata, Duryodhana, is not
without charm. Above all, Vyāsa
is honest; an incredible quality for an epic poem. He shows us the foibles of
his heroes: Bhima is gluttonous and violent, Yudhisthira dry and bound by his
own formulas of dharma, Arjuna proud, Draupadi fireborn and hot-tempered. All
the characters in the Mahābharata
could have stepped from the pages of a modern novel. Critics are so surprised
by this characteristic of Mahābhārata that they are
convinced it could not enjoy the antiquity it does. It must have been produced
at a later date than over 3000 years ago by virtue of its modern style, they
reason. This is further testimony to the greatness of Vyāsa.
And
yet Vyāsa’s task was much
greater than either Dante or Homer. Where Homer’s Iliad chronicles an episode
in the legendary Trojan War, Vyāsa’s epic not only details the important events of
the Kurukshetra war, but spans the lifetimes of its heroes, even explaining
their former lives. Vyāsa
narrates the details of the political conflicts leading to the war and includes
numerous minor tales peripheral to the main story.
Apart
from its value as an epic poem, the Mahābharata is a historical document outlining the
conflicts of an ancient world, its ethos, ritual, concepts of duty, and
quotidian practices.
And
yet the real power of Mahābharata
is in the very conclusions drawn by Vyāsa as pertaining to dharma. These conclusions
belie his intentions and illuminate any allegorical interpretations that might
be placed on his work.
By
closely examining Vyāsa’s
style and entering into the spirit of his work, we may gather an informed view
of his thought.
His
Sanskrit is terse and unadorned, but his thought is deep. Without the pomp of
Kalidasa, even his romantic stories like Shakuntala, Nala and Damayanti, and
Savitri are innocent and sublime. If Kalidasa’s poetry is a magic fountain Vyāsa is a cool mountain
brook, satisfying in the summer heat.
And
the themes that characterize Vyāsa have special power even thousands of years
later. He is everywhere concerned with dharma.
And yet he is capable of fine distinctions in its application. He knows that
there is and always will be both civil and spiritual dharma.
Individuals
are responsible to the demands of society according to Vyāsa. As such, social dharma is important and should be observed. But above
the ordinary laws of society, each individual has the right and the
responsibility to seek a higher salvation. In this sense dharma becomes spiritual.
Vyāsa is not moralistic.
The Mahābharata is not a fable with an easy moral. Many of the stories
found within its pages ask us deep questions and leave us to contemplate the
solutions.
And
yet Vyāsa has much to say on
practical ethics, the just rule of kings, the idea of a society with
righteousness, purity, and unselfish work done in dedication. His moral
position is subtle. He does not outline a set of rules to be followed, but asks
us to develop a higher set of values that correspond to a deeper awareness of
spiritual reality.
His
idea of sannyasa as outlined in
Bhagavad-Gita is telling. Na karmanām anarambhātma naiṣkarmyam purusho shrute..“Not by avoiding action
does a man become free from karma, nor by renunciation does he achieve perfection..”
We don’t become perfect by running away from our duty. Renouncing the world and
escaping duty is not something that Vyāsa values, for all the saints and sages that
appear in Mahābharata. Real renunciation means working in a spirit
of nonattachment in dedication to the Supreme. Vyāsa identifies Krishna as the Supreme, not only in
the Bhagavad-Gita, but also in the Vishnu-sahasra-nama, found in the teachings
of Bhishma, spoken from a bed of arrows where he has fallen, waiting to die.
Keeping
this in mind, it is evident that Mahābhārata is in the end a deeply Vaishnava text. No
credible evidence has ever been cited to refute the idea that Bhagavad-Gita was
authored by Vyāsa himself. Its style is
congruent with the style of the poet whose muscular Sanskrit is found in the
greatest lines of Mahābharata.
Keeping to the literal meaning of his words as well as the context provided by
a close analysis of both his style and content, one must come to the conclusion
that Vyāsa himself recognized Kṛṣṇa as God Himself.
A
proper interpretation whether literal or allegorical of Vyāsa’s intention must take
this into consideration. Vyāsa’s
ethical and spiritual point of view in terms of dharma has a definite stamp. He outlines the need for social
morality as well as a kind of higher ethic of the soul. This higher ethic calls
for surrender, leaving behind mundane considerations of sin and virtue. The
ideal of surrender is given by Kṛṣṇa in Bhagavad-Gita as sarva-dharman-parityaja, mam ekam śaraṇam vraja… “Give up all mundane concepts of dharma
and surrender to me.” The concept of
surrender has been developed further by the Gaudiya school of Vaishnavism as Śaraṇagati, notably by Bhaktivinoda Ṭhakura, his son and
follower Bhaktisiddhanta Saraswati and his disciple Bhakti Rakṣaka Śrīdhar dev Goswāmi, my guru, mentor and
teacher.
And
Vyāsa’s power of
story-telling is nowhere in greater evidence than in the story or Nala and
Damayanti, or Savitri, or Śakuntala.
Without the constant digressions that often weary the reader, these poems
reflect the style, diction, and personality of his thought.
The
story of Nala has much charm, and yet here we may find the soul of a noble
rishi shining forth even as he tells an ancient tale. We can feel the sympathy
of the poet for the quiet greenery of the sacred river that once flowed by the
foothills of the Hindu Kush. We can follow him as he walks on the path, his
leathery feet hardened by the sharp stones of the river bed. Nala’s story is not populated by Gandharvas
or Rakṣasas, there are no
supernatural giants. A sad Naga prince transforms a prince into an ugly dwarf.
Golden swan messengers bring news of love and delight.
And
yet these supernatural elements, while full of wonder, are told in an austere
style. As soon as the magical elements appear, they are gone and we go on with
life’s struggle. He limits the magical to a few strokes of his pen. This
economy is what converts the poem into an epic, whose allegory is worthy of
serious discussion, and not as a fairy tale as it is sometimes rendered by
enthusiastic grandmothers charming their babes with a bedtime tale.
I
hope my retelling has not been so severe as to make mundane what is sublime; I
hope I have been able to preserve the beauty and strangeness of this ancient
story.
The
idea is that when an idea is spelled out for us, carefully delineated and
commented on, there is not much need for interpretation, but when we are faced
with an implied meaning in the
Bhagavad-Gita, Mahabharata, Bhagavatam, or elsewhere, we are free to understand
the inference.
For
example, the invocation of Mahābhārata:
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् देवीं सरस्वतीं चैव ततो जयम् उदीरयेत्
nārāyanaṃ namaskṛtya
naraṃ caiva narottamam
deviṃ sarasvatiṃ caiva
tato jayam
udirayet
This
may be translated as follows: “To
Narayana: obeisances as also to Nara, the Supreme Human. To the devas, headed by Saraswati. Then, Jaya
may be uttered.”
Nara
and Narayana are the worshipful deities of Badarikashrama. And yet sometimes
Arjuna and Krishna are considered as Nara and Narayana. So, it may seem to some that the author
invokes Nara and Narayan or Arjuna and Krishna. “Jaya” is the ancient name of
the Mahabharata, since its subject is the Triumph of Dharma as well as the
Victory of the Pandavas.
And
yet, Vishvanatha Chakravarti Thakura who is perhaps the greatest master of
interpreting allegorical meanings in the Gaudiya line of Vaishnavism has
another view. He thinks that “Nara” refers to the “human-like form of Godhead.”
Narayana obviously references the
“Vishnu form of Godhead.” So the line under discussion references the Aishvarya
or Majestic form of God as well as the intimate human form of Godhead found in
Vrindavan. The line could be tranlsated as follows.
After
offering all respect to the Supreme Person Krishna
who has a
human-like form, and to Narayana,
the
majestic form of Lord Vishnu,
and after
bowing before Sarasvati, the goddess of learning,
this poem,
called "Jaya!" or victory,
[also
known as Mahābhārata]
may be
recited and studied.
In
trying to access the allegorical meanings found in Mahabharata, one must dig a
bit deeper. While the Mahabharata is clearly a Vaishnava text, containing as it
does both the Bhagavad-Gita and the Vishnu Sahasra Nama, some of the stories
found there do not yield their meaning on first glance.
And
yet, something of the allegorical meaning may be seen if we take Vishvanatha’s
version.
The
study of allegorical meaning in the Mahābhārata has a long tradition. The poet Śrī Harṣa, for example, working
in the 12th Century, wrote a long poetic work in Sanskrit called
the Naiṣadhīya, where he asserts
that the story of Nala and Damayanti as
found in the Mahābhārata is really an
allegory for the soul’s search for Divinity.
Śriharsha was a Sanskrit
poet in the court of King Vijayachandra of Kanauj, which is found in
present day Uttar Pradesh. His book was
quite popular in his day and has been studied for centuries by pundits.
According to Rajasekhara’s Prabandhakosa,
after writing his famous kavya, Śrī Harṣa was
honoured with the title, Narabharati.
After achieving fame at court, he spent his later life as a
renounced sage on the banks of Ganges.
Vijayachandra’s son,
Jayantchandra, ruled in second part of the 12th century. In 1174, while Angkor
Wat was constructed by Suryavarman II in Cambodia and the crusades were being
fought in Jerusalem, Naishadha Charita, was supposed to have
been composed.
This poem, based on the story found in Mahābhārata was
introduced into Gujarrat tradition by Hariharsha during the reign of
Viradhavala in the 13th Century where dramatic performances of the
work have been recorded since that time.
Sriharsha was also a philosopher who refuted the Nyaya system of philosophy, which has to do with atoms in the void.
According
to his analysis, Damayanti’s search for her soul-mate, Nala, ends when she
chooses the human Nala amid the perfection of the gods; this is an allegory for
the Search for Śrī Kṛṣṇa.
Poets
and dramatists generally prefer the first part of the story. It has a
beginning, a middle and an end and is complete as a romantic tale with a happy
ending. And Śrī Harṣa's version has intrigued lovers of the Damayanti story
for centuries. But if his reading is correct, what do we make of the second
part of the story, where Nala falls under the influence of Kali?
The
second part of the legend is really a completely different story. In this part
we also have the theme of a search, but this time Nala searches for Damayanti,
while Damayanti continues to search for Nala.
The
theme of search is one that unites both halves of the story. It may also be
considered that if the finite is searching for the infinite, the infinite is
incomplete without the finite. So, just as the finite searches out the
infinite, the infinite also searches for the finites. Just as the soul is involved
in the Search for Śrī Kṛṣṇa, so is the Absolute
engaged in a loving search for his lost servant. Both maintain their
identities, neither is merged into the other. But perhaps the search of Nala
for Damayanti is a another metaphor for the soul’s search for completeness.
For
further insight into the allegorical meanings of Vyāsa’s work, we may look
again to the Naiṣadhīya of Śrī Harṣa, which is probably the
best retelling of the story in Sanskrit verse. As Kalidāsa expands the ideas
found in Śakuntala, Śrī Harṣa is responsible for
creating a poetic work based on the Nala story of Mahābhārata, or Nalopadhyaya.
Writing in the 16th Century, the
Vaiṣṇava poet and commentator
Nārāyaṇa examines the
allegorical significance of the Naiṣadhiya of Śrī Harṣa, seeing Vaiṣṇava ideas throughout,
where the erotic principle between Nala and Damayanti represents the bhakti principle. Unfortunately, his analysis is not
systematic; he does not extend the allegory to include the entire poem. Nārāyaṇa however, does point out
that Śrī Harṣa was a follower of Rāma, since the invocation
of Naiṣadhīya includes an
invocation to Rāma.
According
to his version, the story may be read as an allegory where Nala represents
Divinity and Damayanti is the soul aspiring to reunite with Divinity. It is
suggested that Nala represents Nara or Narayaṇa, when various verses refer to him in adulatory
language as if he were a god or even the highest God. These are veiled
references to bhakti. Nowhere in the
Mahābhārata does Vyāsa refer directly to bhakti as the Supreme Erotic Principle. And yet
perhaps the story of Nala and Damayanti may be read allegorically in this
light.
While
the 16th century commentator and poet Narayaṇa shies from an explicit
or systematic interpretation of allegory in the story of Nala and Damayanti, Rāmāvatara Sharma
(1877-1929) a celebrated scholar of Benares composed a Sanskrit drama called Dhīra-Naiṣadham based on the Naiṣadhīya. Sharma considered the
verses of the Naiṣadhīya as sacred mantras. Others have seen Vedantic
interpretations in the text.
For
example, the golden swan who communicates Nala’s love for Damayanti is seen to
represent the Paramatma, who resides within the hearts of advanced souls and
who tries to communicate through our good intelligence the love that God has
for us. Just as the Paramatma is trying to guide us to Divine Love through our
good intelligence, the golden swan leads to the union between Nala and
Damayanti, or between the truth-seeker and the divine truth. The communication
between the golden swan and Nala and Damayanti represents the path by which a
soul comes in connection with divine truth.
Real
divine life begins when one comes in connection with a swanlike soul or
messenger who conveys divine reality to us. Just as the swan messenger brings
love to Nala and Damayanti, the guru principle affords an ordinary soul a
glimpse into the truth of the Divine World.
Of
course, Bhaktivedanta Swāmī eschews allegorical
readings and demands that we must consider the text of Mahābhārata as self-explanatory
or As It Is. On the other hand, if we take it that Vyāsa himself is a Vaiṣṇava, may curiosities of
Mahābhārata fall into place and
we are able to find meaning even in sections of the work that are apparently
secular or mundane.
The
virtuosity of Vyāsa
may be seen as a supernatural gift. And so, even in “mundane” passages a deeper
meaning may be read by those intent on diving deeper into the work. As legend
has it the Mahābhārata was dictated by Vyāsa to Ganesh on the
condition that he spoke continuously without stopping. Vyāsa gave the
elephant-headed god his own condition: He must not write a line unless he
understood it completely. While Ganesh contemplated the profound meaning of a
particular verse, Vyāsa
had more time to compose, so the story goes. And so we find much mystery in the
Sanskrit verses. Just as Ganesh himself paused to sift through the hyperbole of
a given statement or to consider an allegory, so may we readers, thousands of
years later ponder the internal meaning of a line whatever its external textual
significance.
In
the second part of the story, the soul is bewildered by Kali and falls under
his influence. He takes part in gambling, loses his kingdom, and is converted
into a hideous dwarf. Gradually he is purified by his trials and becomes free
from Kali’s influence. Finally he engages once again in his quest for Damayanti
and is reunited with her.
The
various Sanskrit commentators from the 12th century on have
dedicated thousands of verses to exploring the allegory in this story. I have
no such poetic power. My point here is in defense of Vyāsa: while it is said
that many things in Mahābhārata are mundane fairy
tales or trifling legends, it is my assertion that a deeper current of reality
runs through the entire work. Entire traditions in Indian poetry and drama have
derived from the work. As such it is difficult to ascribe purely mundane
motives to its composition. The spiritually romatnic history of Damayanti is
only one of thousands of stories that flowed from the pen of Vyāsa.
And
Vyāsa is everywhere a
truth-seeker. His Sanskrit is often
restrained. Critics prefer the ornate Sanskrit of later poets. Even a
first-year student of Sanskrit can understand Vyāsa's Mahābhārata. Unfortunately, some scholars, who have found
his style easy to read mistake simplicity for childishness.
These
elitists prefer the arch Kalidasa or the ornament of the later poets. Since
even a first-year Sanskrit student can read and translate parts of the
Bhagavad-Gītā, the work of Vyāsa is considered “for
beginners.”
But
his simplicity belies profundity. While the Sanskrit of Kalidasa appeals to
advanced readers for its flourishes and metaphors, but such a facile
interpretation of the material misses the point. Vyāsa is great exactly because
his ideas are clear. Where Kalidasa is grandiose, Vyāsa is austere. His work
is fine, even austere with few extra words or expressions. His writing is
compact, economic, sparse, and modern.
The
Bhagavad-Gītā, for example, opens simply. Where he might use thousands of
ornate words of oratory, Dhṛtaraṣṭra asks merely, “What
did my sons and the Paṇḍavas
do at the holy place of Kurukṣetra?”
It’s
hard to set the scene with a greater economy of language. And while great poets
rise and fall on the basis of their ornamentation, Vyāsa’s great strength is
in his deep intellect and simplicity of style. His great ideas do not depend on
style. And yet nowhere is his restraint more in evidence than when he deals
with the supernatural. While his stories are often magical, his treatment of
divinity is grounded in reality. He gives a glimpse into the world of miracles
and divinity as if it were a commonplace.
Nowhere
is this better appreciated than in the teachings of Kṛṣṇa in Bhagavad-Gītā. While we are encouraged
to view the text as sacred, it eludes easy understanding. What exactly is karma? What is dharma? How are they different? Krishna tells Arjuna to go to war;
but it is the battle for his soul that intrigues us.
When
Vyāsa discusses spritual
reality in Mahābhārata, his terse Sanskrit
becomes almost Upanishadic. He sometimes speaks in riddles to Ganesh who must
probe the depths of his meaning before inking his words. The Gita is often
known as Gitopanishad, precisely for this reason. Just as Vyāsa sat before Ganesh and
spoke, a student sits near the master to hear the Bhagavad-Gita which is a
spoken dialogue. Upa means near, and Sad means sit. So Upanishad means
"What may be heard sitting down before the master." Rather than paint
scenes with words, Vyāsa
tells his stories through dialogues. But
when he turns his genius to stories, he tells stories that last for
generations.
Vyāsa's genius in
story-telling shines through in Nala and Damayanti. On its face it is a magical
fairy story in the forest, complete with dwarfs and snake-princes. Externally,
it is a romantic tale of a drunken gambler husband who leaves his wife under
the influence of demon forces. She survives, he returns. There's a happy
ending. It has all the elements of a successful Hollywood movie.
And
yet, as we have seen in the work of Śrī Harṣa, the story of of Nala and Damayanti for example
leaves much room for allegorical interpretation.
For
example, many commentators take it that “Nala” is a corrupt form of Nara. That
is to say the hero of the story is in fact Nara. Yudhisthira is asked by Brihad
Aswa to reflect on the history of someone named “Nala” who could in fact be
“Nara” of Nara-Narayana. As Cakravarti Thakura points out, "Nara"
refers to Krishna. And so, in an oblique way, Yudhisthira is being asked to
reflect on the Search for Śrī Krishna.
Many
dramatists rely merely on the first part of the story. Once again, at face
value this is merely a trite love story; a potboiler, a romantic tale for the
ladies. But a deeper reading has been made for centuries. If Mahabharata is a
mundane work, devoid of spiritual value, then perhaps the story of Nala and
Damayanti is merely eyewash for the general public; a fairy tale to make us
think of the evils of gambling. But what if something deeper is going on here?
Śrī Harṣa felt there was.
According to his view, Nala is a veiled reference to the highest
of “human” gods, Nara.
If the poem ends with Damayanti’s search for Nala, where she
chooses him at the swayamvara ceremony, we may see an allegory of the soul’s
search for Śrī Kṛṣṇa.
Damayanti is forced to choose between the ordinary gods, like
Indra, Vayu, Yama, and Agni. She chooses Nala for his human characteristics.
Arjuna, who is also known as and incarnation of “Nara” in the mystic duo of
“Nara-Narayana” also chooses devotion to Krishna as the “human” form of
Godhead.
In one of the verses of the Śrī Harṣa’s poem,
(Naishadha Carita 1.29) “Nala” is described as being perceived by the soul only
through bhāvana, a form of
meditation which is one of the
methods of knowing available to the soul according to Bhagavad-Gita :2.66 nāsti
buddhir ayuktasysa, na cāyuktasya bhāvana na cābhāvayataḥ śāntiḥ aśāntasya kṛtaḥ sukham नास्ति बुद्धिर् अयुक्तस्य्स, न चायुक्तस्य भावन न चाभावयतः शान्तिः अशान्तस्य कृतः सुखम्
It is also mentioned that
the vibration of his name, engenders great joy.
In the end, Damayanti
must choose the real Nala among many false “Nalas.” This may be seen as the
need to carefully choose between many false truths or even false gurus.
According to a long tradition, then, one which includes the
Sanskrit poet Śrī Harṣa, the Nala and Damayanti story must have a deeper and
allegorical meaning, one that may perhaps be a metaphor for the search for
higher truth and even the Search for Sri Krishna.
But
returning to Nala and Damayanti: the
first half of the story places the search for truth squarely on the shoulders
of Dayanti who is forced to choose the human-like Nala from amongst the
superhuman gods, Indra the god of rain, Vayu the wind-god, Agni the fire-god,
and Death Himself, Lord Yamaraja.
Damayanti
chooses Nala. It has been said that this might be an allegory for the search
for Śrī Krṣṇa and that given to
choose between the SuperHuman Divine or Aiśvarya and the human divine, true bhakti opts for the human conception. A
more intimate relation with divinity leaves behind the opulence and power of
the Fatherhood of Godhead for the simplicity and beauty of the Sonhood of
Godhead as seen in Nanda and Yashoda. The highest realized souls are not
interested in God the Father. They want to know about the Sonhood of Godhead.
As
Raghupati Upadhyaya once said, (Padyavali 126)
shrutim
apare smritim itare bhaaratam anye bhajantu bhava-bhitaah aham iha nandam vande
yasyalinde param brahma
“Many
truth-seekers want liberation from material existence. They worship God the
Father. Let them. Many worship the śruti and the smṛti with all their philosophical musings and religious
rituals. But God Himself, in the form of
baby Kṛṣṇa is crawling in the courtyard of Nanda Mahārāja as his
son. I am interested in the Sonhood of
God. What did Nanda Mahārāja do, that God plays as his Son?”
Raghupati Upadhyaya, Padyavali 126
The
highest realized souls enjoy an intimate relationship with Godhead. Evidence of
this is found in Vṛndāvana. When the residents
of Vṛndāvana were challenged by
the raingod Indra to give up their love of Kṛṣṇa and worship him, they sided with Kṛṣṇa. Indra inundated Vṛṇdāvana, but Kṛṣṇa picked up a mountain,
Govardhan Hill, and protected them. The conclusion is that beauty is above
power, or that the natural beauty of Vrindaban is superior to the forced
opulence of the gods.
But
Vyāsa, with his typical
economy of style, had only alluded to the supremacy of beauty and the Kṛṣṇa conception. In the
interest of preserving the confidentiality of this high conception, he had
erred on the side of austerity.
And
so, after having composed the Mahābhārata, Vyāsa found that his work had referred to the Kṛṣṇa conception only
in a veiled way. He realized that
many superficial readers would
misinterpret. They could not understand how Kṛṣṇa could be the Supreme Personality of Godhead. It
was time to go deeper. With this he went
to Nārada for guidance and
was encouraged by the spiritual master of the demigods to compose the Bhāgavat.
In
the second verse (SB 1.1.2)m of that great work, we find:
dharmaḥ projjhita-kativo ‘tra
paramo nirmatsarānāṃ satām
vedyaṃ vāstavam atra vastu śivadaṃ tāpa-trayonmūlanam
śrīmād-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṃ vā parair īśvaraḥ
sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣanāt
धर्मः प्रोज्झित-कैतिवो ‘त्र परमो निर्मत्सराणां सतां
वेद्यं वास्तवम् अत्र वस्तु शिवदं ताप-त्रयोन्मूलनम्
श्रीमाद्-भागवते महा-मुनि-कृते किं वा परैर् ईश्वरः
सद्यो हृद्य् अवरुध्यते ’त्र कृतिभिः शुश्रूषुभिस् तत्-क्षनात्
“Leaving
behind external dharma, society consciousness, and materialistic
religion, this Śrīmad-Bhāgavatam gives the highest truth: Pure-hearted truth-seekers will understand it
completely. This truth is reality, free from illusion and will benefit all.
Understanding this will free you from the three-fold miseries of material
nature.
This
book was composed by Vyāsa
when he was fully realized as a Mahamuni. This book is all one needs for
complete understanding of Divine Reality. Who ever reads this book or hears its
message will arrive at the truth within his heart.”
As
my initial premise for this article was to discuss the author of Mahābhārta and his intentions,
it is important to understand his later work. His frustration with the
misinterpretations of Mahābhārata led Vyāsa to write the Bhāgavata Purana, which is
a further extension of his thought. Bhaktivedānta Swāmi remarks, “The history of the Śrīmad-Bhāgavatam is also very
glorious. It was compiled by Śrī Vyāsadeva after he had
attained maturity in transcendental knowledge. He wrote this under the
instructions o Śrī Nāradajī, his spiritual master.
Vyāsadeva compiled all the
Vedic literatures, containing the four
divisions of the Vedas, the Vedānta-sūtras (or the Brahma-sūtras), the Purāṇas, the Mahābhārata, and so on. But
nevertheless, the was not satisfied.”
“His
dissatisfaction was observed by his spiritual master, and thus Nārada advised him to
write on the transcendental activities of Lord Śrī Kṛṣṇa. These transcendental activities are described
specifically in the Tenth Canto of this work…The author of Śrīmad-Bhāgavatam says that the
Lord Śrī Kṛṣṇa is the origin of all
creations. He is not only the creator of the universe, but the destroyer as
well. …Śrī Vyāsadeva at once worships
the paratattva, Śrī Kṛṣṇa, whose transcendental
activities are desribed in the Tenth Canto.”
Bhaktivedānta Swāmi leaves no doubt in
his commentaries that Vyāsa’s intention is always
the glorification of Śrī Kṛṣṇa. It is logical to
assume, then, in any attempt to interpret difficult passages in Mahābhārata Vyāsa’s intention should be
kept in mind.
This
verse from Bhagavatam also references
dharma. But here we find a point of
departure. Where Mahābhārata upholds all forms of dharma that lead to a higher goal, including, karma-yoga, jñāna and bhakti the Bhagavatam exclusively focuses on bhakti, or divine love.
The
Bhagavatam, then, is clearly meant
for a deeper exploration of the values first touched upon in the Mahābhārata. But since the author of Mahābharata himself is clearly a bhakta, his love for Kṛṣṇa as well as his understanding of bhakti is evident on every page and in every Sanskrit
verse, as long as one has the eyes to see or the ears to hear its message.
Savitri
If
the story of Nala and Damayanti invites allegorical interpretation, the story
of Savitri goes even further down that path.
Many
poets have imagined Death; few could give us Savitri. Savitri is not only a
chaste woman whose love saves her
husband from a premature death; Savitri
is daugher of the Gayatri mantra herself, delivering the soul from Death. The
allegory has been explored in depth in the poem Savitri by Sri Aurobindo, who dedicated many years to its
exposition and who founded a Yoga School of his own, based on the teachings he
discovered there.
While apparently the story of Savitri is nothing more than the tale of a chaste wife
who delivers her husband by confronting Death Himself, there is much more to be
read between the lines.
The Story of Savitri in Mahābhārata has
been retold many times, notably by Edwin Arnold in his “Idylls” in the 19th
Century and by Sri Aurobindo in the 20th Century.
But it was Sri Aurobindo who brought the poem to public
attention with his Savitri: A Legend and
a Symbol. His work, an epic poem in blank verse, runs some 24,000 lines. He
revised the book over a lifetime. It took him almost 50 years to complete the
12 books and 49 Cantos of Savitri: A
Legend and a symbol. (You can find the poem online in its entirety, here.
http://savitrithepoem.com )
Aurobindo’s author’s note on the work is brief but instructive
and gives the skeleton of the story as well as his version of its allegorical
meaning. He writes:
"The tale of Satyavan and Savitri is Satyavan is recited in the Mahabharata as a
story of conjugal love conquering death. But this legend is, as shown by many
features of the human tale, one of the many symbolic myths of the Vedic cycle.
Satyavan is the soul carrying the divine truth of being within itself but
descended into the grip of death and ignorance; Savitri is the Divine Word,
daughter of the Sun, goddess of the supreme Truth who comes down and is born to
save; Aswapati, the Lord of the Horse, her human father, is the Lord of
Tapasya, the concentrated energy of spiritual endeavour that helps us to rise
from the mortal to the immortal planes; Dyumatsena, Lord of the Shining Hosts,
father of Satyavan, is the Divine Mind here fallen blind, losing its celestial
kingdom of vision, and through that loss its kingdom of glory. Still this is
not a mere allegory, the characters are not personified qualities, but
incarnations or emanations of living and conscious Forces with whom we can
enter into concrete touch and they take human bodies in order to help man and
show him the way from his mortal state to a divine consciousness and immortal
life."
Of course, Aurobindo transforms the original version of Mahābhārata to
suit the needs of his own yoga school with its neo-Shaivite focus; a fact which
hardly endears him to fundamentalists. Since the Mahābhārata is
demonstrably a Vaishnava document, his Shaivite interpretation of Savitri seems
forced. It is unusual that while he praises Vyāsa for his
economy of style he spends 50 years trying to surpass him with florid language
and symbolism. The original Savitri myth in Mahābhārt is
charged with its own deep trancendental ideas, which we shall explore here.
Etymology of Names
The heroine in the story is named for Savitri, since her kingly
father and his queen were blessed by the goddess to bear a child. So Savitri,
the heroine is the daughter of Savitri the goddess.
So, Savitri is the daughter of the goddess Savitri, herself an
emanation or manifestation of Saraswati, the goddess of wisdom and consort to
Lord Brahma the creator of the universe.
Savitri is considered to be the Gayatri mantra personified. In some Puranas Saraswati is Brahma’s consort, where in others Savitri or
Gayatri is named.
The Gayatri mantra begins Om
bhur bhuvah svah tat savitur… The word savitur
is a reference to the sun, but metaphorically
refers to divine light. The gayatri mantra of savitri reveals divine light, savitur. The word Savitur
overtly revers to the sun-god, and yet the idea of light and knowledge are
linked. The word Savior in Engish and sabiduria,
or “knowledge” in Spanish are related to the Sanskrit savitur and Latin salvare to
save. Savitri, then is “one who
brings the light,” or “one who saves the soul.” Savitur can mean “the Divine
Creator, or the god of illumination and creation.” Gayatri is a meditation on what is Savitur, what is light-giving, the
source of illumination and knowledge. Physically, it is the sun which
illuminates our universe. Metaphysically, it is soul.
And while the individual soul gives light to her own subjective
world, there is a higher plane, the super-subjective world. God gives light to the soul.
The super-subjective world of divine reality shines spiritual
light on us all. Bhaktas meditate on
the flute-song of Shri Krishna as Gayatri,
the divine sound whose meaning gives light and invites us to participate in the
joyful stately dance of Vrindaban.
Satyavan: the word “satyavan” means “truth-seeker,” or “truthful.”
The most obvious allegorical meaning here is that a truthseeker
(satyavan) is saved or illuminated by
gayatri (savitri) who liberates his soul from death.
Savitri and Satyavan embody the struggle for truth faced by the
embodied soul and his redemption through austerity, chastity, devotion, and
truth-seeking informed by divine mantra.
Born with the blessings of the goddess of illumination, Savitri
is a ray of sunshine for her parents; after her argument with Death she cures
her father-in-law of his blindness.
A common prayer offered to one’s guru or spiritual mentor goes
ॐ अज्ञान-तिमिरान्धस्य
ज्ञानाञ्जन-शलाकया
चक्षुर् उन्मीलितं येन
तस्मै श्री-गुरवे नमः
oṁ ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai
śrī-gurave
namaḥ
I was born in the darkness of ignorance, but my eyes were washed
with the balm of knowledge and I was given sight by my guru. He illuminated me
with knowledge and so I offer him all respects.
Savitri gives light. She saves her father-in-law from blindness
and her husband’s soul from the hand of death.
In this sense, she represents the guru principle.
No other heroine in history captivates our attention quite like
Savitri. Sri Aurobindo spent more than 40 years composing a blank verse epic
based on the allegory found in the poem and yet he does not supersede Vyāsa. Dante
had his Beatrice, whose angelic chastity guides him from the depths of hell to
the highest realms of heaven. But Dante’s adventures with the damned in Inferno
excite more attention than his glimpse of heaven’s angels.
In Greek mythology we have Orpheus, who visits the Underworld
but fails in his attempt to return with Eurydice. And then there’s Persephone,
kidnapped by the lord of death Hades, who returns to the mortal world but must
spend winter in the Underworld for having eating three pomegranate seeds there.
But Vyāsa gives us Savitri who rescues the truth-seeker Satyavan from the
shadow of death. The whole poem has a cosmic dimension that makes it one of the
most transcendental episodes of the Mahābhārata.
The Great Conversation
I say one of the most transcendental episodes, for obviously the
conversation between Krishna and Arjuna is the centerpiece of Vyāsa’s
transcendental realization and gives the core teaching of the entire epic.
What
makes the Bhagavad-gita such a singular work? There are many epic and heroic
poems, sagas of war from the ancient world. Perhaps the Iliad and the Odyssey
are the most well-known. Many books describe ancient combat, the lust for
battle, the tragedy of war. Many of these confront important moral dilemmas. And
yet, when the time for battle comes, the hero accepts his fate and enters the
fight. A hero who refuses the call to adventure is a coward. It is rare to find
a hero who enters a great conversation at the moment of truth. And yet at the
outset of battle in Kurukshetra, all the action pauses to hear a dialogue
between a man in great crisis and God Himself.
To find a similar argument against war in Greek Mythology one might cite
the example of Odysseus feigning madness to avoid Agamemnon's calle to arms in
his siege of Troy. Then there's Achilles
refusal to fight. But Odysseus avoids war out of self-preservation and family
affection where Achilles sulks in his tent out of anger and pride. At no point
in the ancient Greek epic do we find any metaphysical discussion between gods
and men about the nature of soul and karma.
The
central conflict in Mahabharata is the battle of Kurukshetra. And the key
moment is the beginning of the battle. The pivot point of the entire 100,000
verse work is Arjuna's crisis of conscience. If Arjuna decides not to fight,
the battle is lost. Without Arjuna, the Pandavas are finished.
And
yet his crisis of conscience is not based on weakness, although Krishna tells
him not to be weak. He is concerned with the future of the dynasty. If war
destroys all the great heroes of an age, what will be left? Society will be
ruined. The very principles of religion will suffer. Customs and traditions
will fall by the wayside, women and children will be corrupted. The whole
system of caste and social order will never recover.
Arjuna
is a stoic hero. He is not concerned with pride and adventure, booty or gold,
kingdom and fortune. Even his duty as a warrior, a principle he has always
cherished, has no value for him. He stops his chariot just as hundreds of
thousands of warriors are ready for blood, and in the heart of the battlefield
puts down his weapons. He will not pick them up again until he is convinced.
The dialogues of Plato are set in the gardens of the Greeks, where young
men discuss abstract ideas about justice. But the dialogue between Arjuna and
Krishna is set on the plains of Kurukshetra where men of iron and steel are
about to commit wholesale slaughter. The ideas they discuss are far from
abstract, but would influence the fates of thousands of heroes.
The highest ideals of the Greeks may be expressed in the Platonic dialogue
called "Crito" where Socrates drinks poison while discussing the
soul. http://classics.mit.edu/Plato/crito.htm
But Socrates is always more interesting for the questions he asks than for any
real answers about the meaning of life. Whereas Arjuna will not be satisfied
simply by putting interesting questions. Unlike Socrates who seems satisfied to
merely ask questions, Arjuna wants to get to the meaning of life before he
sacrifices his own in battle.
Sometimes we overlook the nobility of Arjuna when looking deeply into the
meaning of the Bhagavad-gita, since Krishna Himself dismisses many of his
questions as being superficial. But it is Arjuna's nobility which elevates the
conversation to the highest level.
Nor do we find such a conversation anywhere in the Bible or the
teachings of Christ to his disciples. Jesus Christ found himself teaching in
parables to fishermen and carpenters. If he were able to discuss the
inner meaning of spiritual life with an intimate disciple, we have no record of
such a discussion. For a true parallel, we would need to know what conversation
Jesus Christ had with his Heavenly Father while in the Garden of Gethsemane.
There it is said the Lord Jesus asked his Father to remove the cup of wrath he
was about to drink. What dialogue He may have had with His Son, we can only
imagine. What would God have said to Jesus Christ in his moment of doubt?
In the Gita we have a conversation by a man in crisis with God
Himself, Krishna. If you could have a conversation with God in a moment of
crisis, what questions would you ask? Arjuna asked about karma, dharma, yoga,
work, action, sin, knowledge, religion, duty, the goal of life,
self-realization, the nature of reality, God, time, and the world. As hardened
warriors held their bow-strings tight, Arjuna paused his weapon long enough to
ask about the nature of the soul, death, and the Supreme Reality.
Any one of us who have passed through a moment of crisis know what Arjuna
felt. And like Arjuna, we can take solace and inspiration from the words
of Krishna and the message of Bhagavad-gita even in our darkest hour of need.
But
it is Vyāsa to whom we owe the
debt of recording the conversation; of using all his art and inspiration to
place this inquiry about truth in such a dramatic setting, just as one places a
great pearl in a setting of gold. And it is his purpose that we are studying
here. Bhagavad-Gita is the most excellent conversation between Krishna and
Arjuna, and Krishna’s teachings to Arjuna are central to the Mahābhārata. In light of this,
Arjuna is often considered to be its hero.
And
yet Madhva had another point of view.
At the beginning of this article, I
mentioned the idea that great teachers who spend a lifetime contemplating the
deep meaning of a work found their own schools of interpretation. One such
teacher was Madhva (1238-1317 AD). Also known as Madhvācārya, he founded the
dualist school of Vedanta known as Tattvavada.
He opposed the ideas of Shankara known as Mayavāda.
Shankara’s view is that reality is
one. Spiritual energy is the basis of all existence and the entire material
manifestation is an illusion. This is an extreme form of idealism. The world
exists only as a mental phantasm. Madhva strongly disagreed with this view. Tattvavada means “realism.” God is real,
but the world is also real, in his view. Since there are two distinct
realities, spiritual and material, his school is called dualism or Dvaita.
Chaitanya Mahābprahu found much of value in the teachings of
Madhva, and where he had some differences with him philosophically, he accepted
sannyāsa from Iśvara Puri who was in the
Madhva line. Śrīdhara Mahārāja described
Mahaprabhu’s acintya-bheda-abheda-tattva
Vedantic view as “ideal realism.”
Madhva dismisses the idea that the
Mahābhārata is merely a motley
collection of fantastic stories and considers it to be holy scripture revealed
by the hand of Vyāsa,
an incarnation of Krishna Himself. For Madhva, Mahābhārat is something like
the Hindu Bible. His commentary the Mahabharata
tatparya nirnaya is written from the
Vaishnava point of view.
As we have
said, normally Arjuna is considered the hero of Mahābhārata, but
Madhva differs. He finds that Bhima is most heroic figure among the five
Pandavas and does his best to support his claim citing evidence from other scriptures such as
HariVamsa, Vishnu Purana, Bhagavatha and Garga Saṃhita.
According to
Madhva, Bhima
should be considered superior to Arjuna because he strictly followed Bhagavata
dharma in all his activities. He was a
better student than Arjuna. He learnt the use of weapons bettter than everyone
else, and yet he never makes us of supernatural weapons, relying only on his
mace. To make use of supernatural weapons one has to appeal to different gods.
Krishna advises us against this in Bhagavad-Gita.
The use of weapons given by the gods
is also for achieving certain material results. Bhima never relies on the gods.
Such dependence is against Bhagavata dharma. He never worshipped any other
deity other than God Himself, Krishna.
Bhima never opposes Krishna, nor
does he ever oppose the devotees of Hari; in fact Bhima is never even friendly
to nondevotees. Where Arjuna doubts Krishna and questions him again and again,
Bhima never doubts Krishna as the Supreme Personality of Godhead nor does he
question Bhagavata dharma. Krishna never calls him a coward as he does Arjuna.
Bhima never gives Krishna cause to censure him, his own character prevented
such a talk.
Bhima never uses his knowledge and learning for his
own person livelihood or survival as does Yudhisthira. This is why he doesn’t
argue with Death when he appears as a Yaksha. Bhima doesn’t plea with any gods
when he is trapped by Nahusha the Naga and almost crushed to death but relies
on Krishna’s mercy. Bhima fights
Ashvatathama only at God’s instructions.
Draupadi also strictly follows Bhima in respect of
Bhagavata dharma.She never opposes Krishna. Both Bhima and Draupadi tolerate
the stripping of her garments by Dusshasana ad teh insults of Duryodhana, since
their faith is greater: they realised the intention of Krishna to provide the
garments enflessly. They trust Krishna completeley and surrender to him. ( See Professor
K.T. Pandurangi’s translation of Madhva’s commentary, Mahabaratha Tatparya
Nirnaya
http://www.mahabharatatatparyanirnaya.com)
As Madhva himself is considered an avatar of Vaya as were Hanuman and Bhima
before him, perhaps there is some partiality in his comment. Madhva’s views aside, we should not look lightly on Arjuna’s
position. While Madhva gives Bhima the
advantage, we might do well to consider that Kṛṣṇa chooses Arjuna and not Bhima to be his
interlocutor for the confidential wisdom Bhagavad-Gītā. Intimacy in friendship is not always
determined by how well the friends treat each other. Indeed, sometimes
friendship is like a coconut; rough on the outside, soft and sweet on the
inside.
After
all, Arjuna marries Kṛṣṇa’s
sister, Subhadra: they are brothers in law, and brothers sometimes have an
outwardly rough friendship. As for going to the demigods to ask for help with
weapons, Arjuna does everything to empower himself in the service of Kṛṣṇa, even going so far as
asking help from Śiva.
This does not make him a traitor to the cause. As for Arjuna’s so-called
“lapses” in dharma, Kṛṣṇa Himself asks Arjuna to
contravene some of the laws of combat to rid the earth of militaristic kings.
Arjuna, more than Bhima, is his agent and confidant in the battle o Kurukṣetra.
Rūpa Goswāmi’s authority is final
in these matters. In Bhakti-rasāmṛta Sindhu, he gives a description
of Kṛṣṇa’s personal friends: rūpa-veṣa-guṇādyais tu samāḥ samyag-ayantritāḥ, viśrambha-sambhṛtātmāno vayasyās tasya kītitāḥ (Bhakti-rasāmṛta sindhu, 3.3.8), Those advanced souls whose form, qualities and
dress are similar to Kṛṣṇa’s,
who are unrestricted by reverence, and are full of trust and familiarity are
known to enjoy a friendly relationship with Kṛṣṇa.”
And
in Bhakti-rasāmṛta sindhu, 3.3.11, Rūpa Goswāmī when makes a
distinction between Kṛṣṇa’s
country and city friends, he lists
Arjuna first. Arjuno bhīmasenaś ca duhitā drupadasya ca, śrīdama-bhūsurādyāś ca, sakhāyaḥ pura-saṃśrayāḥ: “Arjuna, Bhīmasena, Draupadī, and the brahmaṇa Śrīdama are some of Kṛṣṇa’s city friends.
Of
their friendship, he writes: śirasi nṛpatir drag aghrāsīd aghārim…(3.3.12) “When Kṛṣṇa
arrived in Indraprastha, King Yudhisthira was moved and smelled his head. Bhima
and Arjuna embraced his iron arms, their hear standing on end, while Nakula and
Sahadeva fell at his feet with tears of joy.
And so it was that the five brothers, their hearts filled with joy
greeted Kṛṣṇa upon his arrival.”
While
Madhva exalts Bhima, for followers of Chaitanya Mahaprabhu, Rūpa Goswāmi’s opinion is
considered final. We shall let Rūpa Goswāmī put the controversy to rest. Of the distinction
between Bhima and Arjuna, Rūpa
says, (Bhakti-rasāmṛta sindhu, 3.3.11)
“Śreṣṭhaḥ pura-vayasyeṣu bhagavān vānaradhvajaḥ…Among the ‘city friends’
the Pāṇḍava Arjuna is the best.”
In
his commentary on Bhakti-Rasāmṛta-Sindhu called Nectar of Devotion, Chapter Forty-one,
Fraternal Devotion, His Divine Grace, A.C. Bhaktivedānta Swāmī Prabhupāda remarks, “Of the five
Pāṇḍavas, Arjuna is the most
intimately connected with Kṛṣṇa.
He has a nice bow in his hand which is called Gāṇḍīva. His thighs are compared with the trunks of
elephants, and his eyes are always reddish. When Kṛṣṇa and Arjuna are
together on a chariot, they become celestial beauties, pleasing to the eyes of
everyone.”
For
further reading, take a look at Bhakti-Rasāmṛta-Sindhu.
Bhishma's vow
It
may be said that the story of the Mahabharata proper really begins when Bhishma
returns to his father, Shantanu. Thus begins the real story of the dynastic
struggles of the Kurus. Bhisma's vow raises many questions.
Mahabharata
is at the same time history, legend, mythology, scripture and religious
instruction. And yet, Mahabharata is not a moral fable. It is much too complex
a history to satisfy our need for simple moral conclusions. In this great epic
we find heroes involved in all too human problems. And the solutions to
questions are not always given. It allows us to reflect on the tragic
consequences of karma while following the lives of great personalities. Our own
struggle towards right living may be enlightened by seeing how these great
souls struggled with their dharma and karma.
Bhishma's
vow has terrible consequences. By renouncing the kingdom, Bhishma changes the
succession. As prince did he have a right to decide the succession? His
decision has grave consequences.
Consequences
Was
his vow the spontaneous emotional reaction of a young man, or was it based on
thoughtful consideration? Sometimes our emotions lead us into trouble.
Shantanu
himself was an older man. Yet he fell prey to his emotions by succumbing to an
infatuation with a young woman. His infatuation with Satyavati brings about the
downfall of his dynasty. Bhisma was a worthy successor to Shantanu. Neither the
hot-blooded Chitrangada nor the gentle Vichitravirya were really qualified to
succeed. Bhishma's vow impels him to create a new line of succession, one that
disintegrates into dissension and finally war. Could the war have been avoided
if Shantanu had controlled his emotions?
Old
age brings infirmity. It reminds us of our mortality. Shouldn't Shantanu have
concentrated on his spiritual life in his old age, instead of chasing after a
young woman?
Bhishma
was learned, and had been trained to rule as king. But with his blind
obedience to his father he deprives the kingdom of Hastinapura of his capable
leadership. His self-abnegation leads to the corruption of an empire. All this
so that his aging father can satisfy his lust for a young woman. Parashurama
was Bhishma's guru. He was an example of blind obedience to his father and
guru. But Bhishma's father made him renounce the kingdom so he could court a
young maiden. Is blind obedience towards superior authority a good thing?
When is obedience a virtue?
Bhishma
is a righteous personality, but sometimes he appears to be exploited for
his sincerity and dedication by his selfish relations, from Shantanu to
Duryodhana. We find numerous such evidences in the Mahabharata. He is a man of
his word and always keeps his promise. Is following a vow always a good thing?
Or should one be more flexible and try to do the right thing according to time,
place, and circumstances? These are some of the difficult ethical questions
posed by Mahabharata.
And
yet, while many questions remain unanswered and the heroes and champions
display human flaws, Mahabharata insists on integrity. It is never right to do
wrong.
We
see the karmic consequences of bad judgment and harmful conduct everywhere. The
Mahabharata teaches us that there are consequences for our deeds. “Whatever you
sow, that you will reap.” Wrongdoing is always punished; not with eternal hell,
but with failure in this life and an unhappy next life.
Right Action
So,
while Mahabharata is not a moral fable, we find in its verses that right action
is rewarded in well being and success. Intelligence, goodness, wisdom, and
integrity are to be practiced. Ignorance, dishonesty, avarice and fraud are to
be avoided. We should reject the temptation to be dishonest and unscrupulous.
Apart
from the higher wisdom teachings on the nature of self, karma, the origin of
the universe and the perfection of yoga in bhakti, in dedication to Krishna,
Mahabharata gives very practical ethical instructions through the stories of
its heroes. It teaches that to believe that it is necessary on occasion
to be less than honest is false. A life of discipline, of dharma is exalted. A
lawless society cannot long survive.
The
ultimate teaching of Mahabharata is found in Bhagavad-gita, where Krishna
teaches the lesson of immutable reality and absolute love:
Bhagavad-Gita Chapter 10 text 8 (A.C. Bhaktivedanta Swami)
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
SYNONYMS
aham—I; sarvasya—of all; prabhavaḥ—source of
generation; mattaḥ—from Me; sarvam—everything;pravartate—emanates; iti—thus; matvā—knowing; bhajante—becomes devoted; mām—unto
Me; budhāḥ—learned; bhāva-samanvitāḥ—with great attention.
TRANSLATION
I am the source of all spiritual and material worlds. Everything
emanates from Me. The wise who know this perfectly engage in My devotional
service and worship Me with all their hearts
Bhagavad-gita
Verse 10.8 - Commentary by Bhakti Rakshaka Shridhar
Verse 10.8
aham
sarvasya prabhavo, mattah sarvam pravartate
iti matva
bhajante mam, budha bhava-samanvitah
aham prabhavah - I am the Supreme
Absolute Truth, svayam Bhagavan or the original Supreme Lord, the cause; sarvasya - of all causes, including
Brahman, Paramatma, and Bhagavan, i.e., the all-comprehensive aspect of the
Absolute, the all-permeating aspect of the Absolute, and the personal aspect of
the Absolute, which is endowed with all the qualities that attract everyone to
serve Him. sarvam- All attempts
in the universe of matter and spirit, and the Vedas and allied scriptures with
their functions; pravartate -
begin; mattah -
Realizing; iti - this
mystery; budhah - persons
blessed with fine theistic intellect; bhava-samanvitah-
endowed with their internal devotional nature of servitude, friendship,
parenthood, or consorthood; bhajante -
devote themselves; mam -
unto Me.
In
one of the four nutshell verses of the work, Krishna says, “I am Krsna, the
Sweet Absolute. I am the root cause of the all-comprehensive aspect of the
Absolute, the all-permeating aspect of the Absolute, and also the personal
aspect of the Absolute - the Master of all potencies, who commands the respect
of everyone - Lord Narayana of Vaikuntha. The universe of mundane and divine
flow, every attempt and movement, the Vedas and allied scriptures which guide
everyone's worship - all are initiated by Me alone. Realizing this hidden
treasure, the virtuous souls who are blessed with fine theistic intellect
surpass the standards of duty and nonduty, and embrace the paramount path of
love divine, raga-marga, and adore Me forever.”
These
lessons are instilled in our minds by the incidents and episodes of the
Mahabharata as well as by the wisdom teachings of Krishna in Bhagavad-gita.
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम्
देवीं सरस्वतीं चैव ततो जयम् उदीरयेत्
Date of
the Battle of Kurukshetra
There
is some speculation as to the actual date of the war described in the
Mahabharata. According to the ancient Hindu tradition since before the time of
Alexander the Great, the Mahabharata war coincides with the beginning of the
Iron Age, the Age of Kali, which marks a departure from the golden age of yore
and a considerable moral downfall as well. Many episodes in Mahabharata, as for
example Ashvatthama killing the sleeping sons of Draupadi, are concerned with a
departure from the rules of war. These departures are a turning point in
history which usher in the Kali age, the age of iron. Kali yuga is considered
to have begun with the great war between the Pandavas and Kauravas which
destroyed the old order.
The
actual date of the war, along with so many other historical aspects of
Mahabharata lore, is much disputed. According to the scholarship of no less
than Bhaktivinoda Thakura, writing in 1880 in his Sri Krishna Samhita, “It may
be understood that the battle of Kurukshetra took place 3,791 years from today.
Dr. Bentley Sahib calculated the position of the stars and decided that the
battle took place 1,824 years before Christ.
The future swanlike scholars can determine the correct figures after further research.” Dr. C.V. Vaidya of the University of Bombay writes in his 1905 publication, “The Mahabharata: A Criticism,” discusses a number of possible dates for the antiquity of the actual war described in Mahabharata.
He writes,”the earliest date assigned to the Mahabharata war is that fixed by
Mr. Modak on the basis of some astronomical data found in the Mahabharata. He
thinks that the vernal equinox at the time of the war was in in Punarvasu and
hence about 7,000 years must have elapsed since then. Some thinkers, following
the opinion of Varaha Mihira, believe that the battle was fought in 2604 B.C.
European scholars on the other hand believe in the authority of a shloka in the
Vishnu Purana that the war took place in about 1500 B.C. Mr. Dutta gives 1250
B.C. as the date of the Kuru Panchal war on the basis of the Magadha annals
which show that thirty-five kings reigned in Magadha between the Kuru-Panchal
war and the time of Buddha. …The orthodox opinion, however, is that the war
took place in 3101 B.C., calculating on the basis of the generally accepted
belief in India that in 1899 A.D., five thousand years had elapsed since the
beginning of the Kali-age. We agree with this orthodox opinion on the basis of
both internal and external evidence.”
A
modern consideration of astronomical proof gives the date that the Kurukshetra
war ended and Kali-yuga as February 18, 3102 BCE at 2:27:30 am, based on
the Surya siddhanta’s mention that during the change of Yugas, all 7 planets
will line up along the elliptic of the Earth’s annual path in the constellation
of Pisces, just before Aries on a Phalguni Amavasya day, the last day of the
year.
http://www.patheos.com/blogs/drishtikone/2010/09/astronomical-proof-mahabharata-war-shri-krishna/.
As
Bhaktivinoda Thakura put it, “The future swanlike scholars can determine the
correct figures after further research.”
Whatever
the actual date of the Mahabharata War, it seems clear that the epic Sanskrit
poem, has gone through at least three major editions before coming down to us
in its present form of about 100,000 Sanskrit shlokas.
Ancient version of
Mahabharata
According
to my best research on the subject, the epic Mahabharata has evolved from a
core of about 8,000 verses to its present immense size of about 100,000
shlokas, between the time of the actual Mahabharata war, sometime between 3100
and 1000. B.C. How did this evolution take place?
The
Mahabharata is a vast work. According to the Mahabharata itself, its author is
Vyasa. The work was narrated in its entirety within an oral tradition by
three great narrators: Vyasa himself, Vaishampayana, his pupil, and Sauti,
another of his disciples.
Vyasa teaches the story to Vaishampayana who relates it to the King Janamejaya at his snake sacrifice. When Janamejaya asks questions to Vaishampayana, the narrative grows and changes. This amplified version was heard by Vyasa and taught to Sauti, or Suta Goswami.
In
this way the work as edited by the original author Vyasa may be said to have
given rise to a second edition. This second edition was again taught by Vyasa
to his other disciple, Sauti, or Suta Goswami.
When
again Sauti tells the story of Mahabharata to Shaunaka Rishi and the sages of
Naimisharanya, many new questions arose which had not been answered by the
second edition. In this way, through the narration of Suta Goswami, a third
edition was developed. This third edition with a few minor corrections passed
through the mind and heart of Vyasa to the transcendental tusk of Ganesh and
was inked in Sanskrit some time ago in antiquity, between the 11th
and 4th Century before the Common Era.
While
the actual hard copy in Sanskrit that we refer to today was canonized sometime
between the 11th and 4th Century, a living oral tradition
was communicated by brahmanas from teacher to disciple as well. The
discrepancies between oral and written traditions were resolved by the final
text which was inscribed on palm-leaves and distributed throughout India by the
brahmanas determined to preserve this ancient history.
Since
the brahminic tradition was challenged by the authority of the Guptian kings
who promoted Buddhist thought, the historic records pertaining to the origins
of Mahabharata were mostly destroyed. And so all historic scholarship as to the
authentic dates of the Kurukshetra war are based to some degree in speculation
and linguistic analysis. More on this later.
Different
versions or "Editions" of the Mahabharata
the "Jaya"
version: 8,800 verses
Based
on some of this scholarship, we can say that the original Mahabharata was
considered as an Itihasa or history. Its character was less didactic than the
work we have today. The original name of the work was “Jaya!” or Victory!. This
name is derived from the invocation,
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् ।देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत् ॥ (४)
nārāyaṇaṁ namaskṛtya naraṁ caiva narottamam |
devīṁ sarasvatīṁ vyāsaṁ tato jayamudīrayet || (4)
“As
we first bow to Narayana, God Himself, and to Nara, the supreme human form of
God (Krishna), to the goddess of learning Saraswati, and to Vyāsa, author of the work,
before we utter the story of triumph, or Jaya.”
Here,
the word Jaya, or “Triumph” refers to the work itself, and “Jaya” is considered
to be the original name of the poem, penned by Vyasa himself.
In
the introduction to the work, the Adi Parva, the different editions of Mahabharata
are described by Sauti, while mentioning that the Mahabharata may be delivered
in different lengths without diminishing its value.
At
the beginning of the Adi Parva, while giving his own version, Sauti tells the
sages at Naimisharanya that the Rishi Vyasa published this mass of knowledge in
both a detailed and an abridged form. Sauti or Ugrashrava said, “It is the wish
of the learned in the world to posess the details and the abridgement. Some
read the Bharata beginning with the initial mantra (invocation), others with
the story of Astik, others with Uparaichara, while some Brahmanas study the
whole… I am aquainted with eight thousand and eight hundred verses, and so is
Shukadeva and also perhaps Sanjaya….Vyasa executed the compliation of the
Bharata, exclusive of the episodes originally in twenty-four thousand verses;
and so much only is called by the learned as the Bharata.”
Suta
Goswāmī or Sauti or Ugrashrava is the editor of the finished work. He composed a
synopsis in one hundred and fifty verses, consisting of the introduction with
the chapter of contents. This he first taught to his son Shukadeva; and
afterwards he gave it to others of his disciples who were possessed of the same
qualifications. After that, he executed another compliation, consisting of
sixty hundred thousand verses. Of those, thirty hundred thousand are known in
the world of the Devas; fifteen hundred thousand in the world of the Pitris:
fourteen hundred thousand among the Gandharvas, and one hundred thousand in the
regions of mankind. Narada recited them to the Devas, Devala to the Pitris, and
Suka published them to the Gandharvas, Yakshas and Rakshasas; and in this world
they were recited by Vaishampayana, one of the disicples of Vyasa, a man of
just principles and the first among all those acquainted with the Vedas. Know
that I, Sauti, have also repeated one hundred thousand verses.
How
did the original work of 8,800 verses become 100,000 verses? The very expansion
of the Mahabharata from 8,800 to 100,000 verses defies a “fundamentalist”
approach. How could it be possible for a disciple to expand his guru’s version
from a terse 8,800 verses to a bulky 100,000 verses. The Mahabarata in
translation runs to about 2 million words in English. Who authorized Sauti to
create a longer version of the work?
The "Bharata"
version: 24,000 verses
The
8,800 verse first edition of anusthab shlokas in Sanskrit composed by Vyasa and
mentioned by Sauti becomes a second edition when it is narrated by
Vaishampayana Rishi, a disciple of Vyasa. Vaishampayana had been taught the poem along with his godbrothers Sumantu, Jaimini,
Paila, and Shukadeva Goswami, the son of Vyasa himself.
According to the final edition of Mahabharata, each one of these five disciples published a different edition of the work. Vaishampayana’s edition of Mahbharata differs from the original work by some 16,000 Sanskrit verses. On the evidence of the Adi Parva quoted above, it seems that Vaishampayana’s “Bharata” version ran to about 24,000 verses.
The
"Mahabharata" of Sauti
So,
the original version expands from 8,800 to 24,000 by the reckoning of Sauti.
Sauti, our final narrator who gave the work its ultimate form of 100,000 verses
as recited before the sages of Naimisharanya headed by Shaunaka somewhere after
1000 BC.
Sauti
says, “Know ye Rishis, that while Vaishampayana was the first reciter of
Mahabharata in the human world, I have recited the work of Vaishampayana
in 100,000 shlokas.” The current edition comes down to us in the form we
know now it with a preface, and introduction and a table of contents. With
Sauti, or Suta Goswami as he is known in the Bhagavat Purana, for he also
narrates this poem of Vyasa, we arrive at the fixed form of Mahabharata which
in fact contains about three thousand less shlokas than that given by Sauti
(96,836 to be exact.) It was perhaps Sauti himself who gave the name
“Mahabharata” to the work, changing it from “Bharata,” or “Jaya” as in the
original version given by Vyasa.
In
short, the present Mahabharata may be considered as an original composition of
Vyasa called "Jaya" in 8,800 verses, edited in a 2nd
edition or Bharat edition by his disciple Vaishampayana in 24,000 verses and
expanded, edited with table of contents, preface and introduction in 100,000
verses as Mahabharata by Sauti, or Suta Goswami as he is also known in a final
3rd edition.
Whatever
the contribution made by Vaishampayana and Sauti, the authorship of Mahabharata
is generally attributed to Vyasadeva Himself. No reason exists to reject the
authority of tradition. On the other hand, Vyasa is believed to have edited the
Vedas which predate the Mahabharata considerably. The brahmanas mentioned in
the Mahabharata are “well-versed in the Vedas.” Vyasa’s father Parashara was
considered “well-versed in the Vedas.” How could the father of Vyasa be
“well-versed” in a book that his son has yet to write?
That
there really existed a Rishi named Vyasa who was the son of Parashara has been
confirmed by a number of reliable scriptural sources outside the Mahabharata,
as for example the Yajun Kathaka. There is no reason to doubt that this Vyasa
wrote the epic poem and did so on the basis of his own personal knowledge. One
of the remarkable features of the Mahabharata is the intimate detail of events,
characters, and the quotidian life of the period. Only an eye-witness could
have described the events and places of thousands of years ago with such an eye
to detail. People and places are often mentioned as being so well-known as to
have no need for introduction. As a result of Vyasa’s gift for description the
reader feels the characters in Mahabharata must be living breathing souls of
flesh and blood.
Often
the descriptions in Vyasa’s narrative strike us as no less than fossils whose
outline reveals the reality of a lost and forgotten ancient civilization.
An impartial reader concludes that this narrative was written from a
personal acquaintance with the characters and an intimate relationship with the
heroic deeds. In fact, far from being a collection of mythological fairy
stories, much of the Mahabharata reads like the realistic story of heroes struggling
with historical problems, much like the Canto del Cid, the primordial epic in
the Spanish language.
But
if there was a historical Vyasa who wrote the Mahabharata, what is his relation
with the original Vyasa who wrote the Vedas? Was there another Vyasa who
compiled the edited version of Mahabharata given by Sauti and issued a fourth
edition?
Bhaktivinoda
Thakura’s point of view is well worth considering:
"When
the one Veda became greatly expanded, then Vyasadeva, after duly considering
the subjects, divided the Veda into four and wrote them in book form. This took
place a few years before King Yudhisthira s reign. Then Vyasadeva s disciples
divided those words among themselves…
"…It
is said that the Mahabharata was composed by Vyasadeva, and there is no
objection to this. But it cannot be accepted that the Vyasa who divided the
Vedas and received the title Vedavyasa at the time of Yudhisthira was the same Vyasa.
The reason for this is that in the Mahabharata there are descriptions of kings
such as Janmejaya, who ruled after Yudhisthira. There are specific references
about the Manu scriptures in the Mahabharata, therefore the present day
Mahabharata must have been written some time after 1000 B.C.
" From this it appears that Vedavyasa first made a draft of the Mahabharata, and later on another Vyasa elaborated on it and presented that under the name of Mahabharata One learned scholar from the sudra community named Lomaharsana recited Mahabharata before the sages at Naimisaranya. Perhaps he created the present day Mahabharata, because during his time the original 24,00 verses that were written by Vyasadeva were expanded to 100,000 verses.
"Since there is no special mention of Buddha in the Mahabharata it is understood that Mahabharata was recited by Sauti before the reign of Ajatasatru and after the reign of Brhadratha's descendants. If we study the descriptions of Naimisaranya, then we come to know that when the peaceful rsis saw the end of the Candra and Surya dynasties, they felt unprotected due to the absence of ksatriyas. Therefore they went to the secluded Naimisaranya and passed their lives discussing the scriptures. There is one more belief about the assembly of Naimisaranya.
For
some time after the battle of Kuruksetra and before the coronation of King
Nandivardhana the Vaisnava religion was very prominent. The main conclusion of
the Vaisnavas is that every living entity has a right to cultivate spiritual
life.
"But according to the opinion of the brahmanas, persons of castes other than brahmana are ineligible for liberation. Sober persons of other castes may be born again as brahmanas to endeavor for liberation.
" Because of these two conflicting opinions, the Vaisnavas highly regarded the scholars of Suta Gosvami’s line and thus established them at Naimisaranya as superior to the brahmanas Some of the brahmanas there who were less qualified and controlled by wealth also accepted the scholars of Suta s line as superior. Those less qualified brahmanas defied the doctrines of karma kanda and accepted Suta as their spiritual master.
"They
took shelter of Vaisnava religious principles, which are the only means of
crossing the influence of Kali, the abode of sin. Anyway, that assembly
gathered long after the battle of Kuruksetra. There is no doubt about this.
(Kedarnatha Dutta,, Bhaktivinoda Thakura Shri Krishna Samhita 1880, Calcutta)
Sauti’s
narration of Mahabharata was heard by the sages of Naimisharanya forest at the
twelve year sacrifice of Shaunaka. If Sauti and Suta are the same person, Suta
Goswami is also the narrator of Bhagavat Purana and a disciple of Vyasa who
narrated his conclusions to Shaunaka Rishi and the sages of Naimisharanya.
The
Mahabharata narration of Sauti or Suta Goswami as heard by Shaunaka was later
compiled by Vyasa as the final edition of Mahabharata. Sauti heard the story of
Mahabharata from his guru Vyasa. Vyasa’s version as heard and narrated by Sauti
includes the version of Vaishampayana Rishi as told to Janamejaya.