Help Support the Blog

Wednesday, December 30, 2015

Segunda Joya

শ্রী গৌड़िয-কন্ঠহার

Gauḍiya Kanṭhahāra:

Bhagavata-tattva



Segunda Joya Gaudiya Kanthahara: Con Sánscrito y diacríticas

[Nota del traductor: Uno de mis autores americanos favoritos, Herni David Thoreau tenía una pila de libros que le enviaron a su retiro espiritual en Walden. Entre los libros que leía cada día estaban el Bhagavad-Gita y alguno de los Puranas, notable entre ellos era el Bhagavat-Purana. Cuando un cable importante de telegrafía se abrió en sus tiempos las noticias podían difundirse a la velocidad de la luz. Él apuntaba que estas noticias serían insípidas y mundanas. Escribió: “Estamos apuradísimos por construir un telégrafo magnético que vaya desde Maine hasta Texas; pero Maine y Texas, puede ser que no tengan nada importante que comunicar… Como si el objeto principal fuera hablar rápido y no con sensatez… Estamos ansiosos por excavar bajo el Atlántico y traer al Viejo Mundo unas cuantas semanas antes al Nuevo Mundo; pero pudiera ser, acaso,  la primera noticia que se transmita por la Banda, haciendo batir el oído americano el que la Princesa Adelaida ha pescado una tos”.
Thoreau concluye, “No lean el Times. Lean de Eternidades”. Coincido, de corazón.
Las verdades eternas del Bhagavad fueron glorificadas en todas partes por Bhaktivinoda Thakura.
En su lectura del Bhagavata, su Filosofía, su Ética, y su Teología, escribió: Si todo el conjunto de las obras teológicas hindúes que preceden al Bhagavata se quemaran como la Biblioteca de Alejandría y el sagrado Bhagavata se preservara tal cual, ni una parte de la filosofía de los hindúes, a excepción del sector ateo, se perdería. El Bhagavata, por ello, puede ser una obra religiosa y un compendio de toda la historia y la filosofía hindú. (The Bhagavata, p. 23)] 


BHĀGAVAT-TATTVA
El Bhāgavatam es la Joya Principal de todas las Escrituras Reveladas
.
धर्मः प्रोज्झित-कैतवो ऽत्र परमो निर्मत्सराणां सतां
वेद्यं वास्तवम् अत्र वस्तु-शिवदं ताप- त्रयोन्मूलनम्
श्रीमद्-भागवते महा-मुनि-कृते किं वा परैर् ईश्वरः
सद्यो हृद्य् अवरुध्यते ऽत्र कृतिभिः शुश्रूषुभिस् तत्-क्षणात्
2.1
dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ
vedyaṁ vāstavam atra vastu-śivadaṁ tāpa- trayonmūlanam
śrīmad-bhāgavate mahā-muni-kṛte kiṁ vā parair īśvaraḥ
sadyo hṛdy avarudhyate 'tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt
Rechazando completamente todos los principios religiosos que son materialmente motivados, el Bhāgavata-Purāṇa propone la verdad más elevada, la cual se comprensible a aquellos devotos que son puros de corazón. La verdad más elevada es la realidad distinguida de la ilusión para beneficio de todos. Tal verdad erradica las tres clases de miserias. Este hermoso Bhāgavatam, compilado por el gran sabio Vyāsa en la madurez de su realización espiritual, es en sí mismo suficiente para la realización de Dios. ¿Qué necesidad hay por ninguna otra escritura? Tan pronto como uno escucha atenta y sumisamente el mensaje del Bhāgavatam, a través del cultivo de este conocimiento, el Señor supremo se establece en el interior de su corazón. (Bhāg. 1.1.2)
.
কৃষ্ণ-ভক্তি-রস-স্ৱরূপঽ শ্রী-ভাগৱত তাতে ৱেদ-শাস্ত্র হৈতে পরম মহত্ত্ৱ
2.2
'kṛṣṇa-bhakti-rasa-svarūpa' śrī-bhāgavata tāte veda-śāstra haite parama mahattva
El Śrīmad-Bhāgavatam da información directa de las exquisiteces que se derivan del servicio a Kṛṣṇa, Por ello el Śrīmad-Bhāgavatam está por encima de todas las otras literaturas Védicas. (Cc. Madhya 25.150)
Bhāgavatam es la Fruta Madura del Árbol Védico de los Deseos.
.
निगम-कल्प-तरोर् गलितं फलं शुक-मुखाद् अमृत-द्रव-संयुतम् पिबत भागवतं रसम् आलयं मुहुर् अहो रसिका भुवि भावुकाः
2.3
nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ
El Śrīmad-Bhāgavatam es la esencia de toda la Literatura Védica. Es el fruto maduro del árbol de los deseos del conocimiento Védico. Se ha endulzado al emanar de la boca de Śukadeva Gosvāmī. Oh pensadores, que saborean la exquisitez  trascendental, liben siempre este fruto bien maduro. Mientras aspiren a estar absortos en la bienaventuranza trascendental derivada del servicio amoroso al Señor, seguirás saboreando el Śrīmad-Bhāgavatam incluso tras la liberación. (Bhāg. 1.1.3)
Bhāgavatam es la Encarnación Literaria de Kṛṣṇa
.
कृष्णे स्व-धामोपगते धर्म-ज्ञानादिभिः सह
कलौ नष्ट-दृशाम् एष पुराणार्कोऽ धुनोदितः
2.4
kṛṣṇe sva-dhāmopagate dharma-jñānādibhiḥ saha
kalau naṣṭa-dṛśām eṣa purāṇārko' dhunoditaḥ
El Śrīmad-Bhāgavatam es tan brillante como el sol. Después de que el Señor Kṛṣṇa dejase su morada, acompañado por el dharma y el conocimiento, se ha elevado para salvarnos de la oscuridad de la era de Kalī. (Bhāg. 1.3.43)
Los Pramahamsas Cantan el Bhāgavatam para Beneficiar a todas las Almas
  .
अनर्थोपशमं साक्षाद् भक्ति-योगम् अधोक्षजे
लोकस्याजानतो विद्वांश् चक्रे सात्वत-संहिताम्
 यस्यां वै श्रूयमाणायां कृष्णे परम-पूरुषे भक्तिर् उत्पद्यते पुंसः शोक-मोह-भयापहा
2.5
anarthopaśamaṁ sākṣād bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś cakre sātvata-saṁhitām yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ kṛṣṇe parama-pūruṣe bhaktir utpadyate puṁsaḥ śoka-moha-bhayāpahā
Las miserias materiales de la entidad viviente, las cuales son superfluas a ella, pueden mitigarse directamente al proceso vinculante del servicio devocional: pero la masa de gente no sabe esto, por ello el santo  Vyāsa copiló esta literatura Védica, el sentimiento por el servicio devocional a Kṛṣṇa brota de inmediato para extinguir el fuego de la lamentación, la ilusión y el temor en el interior del corazón.  (Bhāg. 1.7.6,7)
El Bhāgavatam es Apreciado por los Paramahaṁsas más Elevados.
.
श्रीमद्-भागवतं पुराणम् अमलं यद् वैष्णवानां प्रियं
यस्मिन् पारमहंस्यम् एकम् अमलं ज्ञानं परं गीयते
तत्र ज्ञान-विराग-भक्ति-सहितं नैस्कर्म्यम् आविष्क्तं
तच् छृण्वन् सू-पठन् विचारण-परो भक्त्या विमुच्येन् नरः

2.6
śrīmad-bhāgavataṁ purāṇam amalaṁ yad vaiṣṇavānāṁ priyaṁ
yasmin pāramahaṁsyam ekam amalaṁ jñānaṁ paraṁ gīyate
tatra jñāna-virāga-bhakti-sahitaṁ naiskarmyam āviṣktaṁ
tac chṛṇvan sū-paṭhan vicāraṇa-paro bhaktyā vimucyen naraḥ
El Śrīmad-Bhāgavatam es el Purāṇa inmaculado. Es especialmente amado por los  Vaiṣṇavas; tiene conocimiento que es especialmente apreciado por los paramahaṁsas.
Estudiado con cuidado, escuchado, y comprendido una y otra vez, abre la puerta hacia la devoción pura a través de la cual uno nunca regresa a las ataduras de la ilusión. (Bhāg. 12.13.18)
Bhāgavatam es el Comentario Natural acerca del Vedānta, el Mahābhārāta, el Gāyatrī, y los Vedas
.
अर्थो ऽयं ब्रह्म-सूत्राणां भारतार्थ विनिर्णयः
गायत्री-भाष्य-रूपो ऽसौ वेदार्थ-परिबृंहितः
2.7
artho 'yaṁ brahma-sūtrāṇāṁ bhāratārtha vinirṇayaḥ
gāyatrī-bhāṣya-rūpo 'sau vedārtha-paribṛṁhitaḥ
El Śrīmad-Bhāgavatam explica el significado del  Vedānta y el propósito del Mahābharata. Revela el significado interno del gāyatrī mantra y la esencia de los Vedas. (Hari-Bhakti-Vilāsa 10.394)
.
গাযত্রীর অর্থে এই গ্রন্থ-আরম্ভন "সত্যং পরং" সম্ভন্ধ, "ধীমহি" সাধনে প্রযোজন
2.8
gāyatrīra arthe ei grantha-ārambhana "satyaṁ paraṁ" sambhandha, "dhīmahi" sādhane prayojana
En el principio del Śrīmad-Bhāgavatam hay una explicación del brahmagāyatrī mantra: satyam paraṁ dhīmahi, “Meditamos en la Verdad Absoluta”, Aquí  dhīmahi indica la ejecución de servicio devocional y el logro de la meta última de la vida, Sri Kṛṣṇa, quien es satyam param, la Verdad Absoluta Suprema.  (Cc. Madhya 25.147)
.
চারি-ৱেদ-উপনিষদে যত কিছু হয তার অর্থ লঞা ৱ্যাস করিলা সঞ্চয যেই সুত্রে যেই ঋক্ ৱিষয ৱচন ভাগৱতে সেই ঋক্ শ্লোকে নিবন্ধন
অতএৱ ব্রহ্ম-সূত্রের ভাষ্য শ্রী ভাগৱত ভাগৱত-শ্লোক, উপনিষৎ কহে ঽেকঽ মত
2.9
cāri-veda-upaniṣade yata kichu haya tāra artha lañā vyāsa karilā sañcaya yei sutre yei ṛk viṣaya vacana bhāgavate sei ṛk śloke nibandhana hana
ataeva brahma-sūtrera bhāṣya śrī bhāgavata bhāgavata-śloka, upaniṣat kahe 'eka' mata Vyāsadeva
Reúne cualquier conclusión que hay en los cuatro Vedas y los 108 Upanisads, y los compone en forma de códigos como los Vedānta-sūtras. En el Vedānta-sūtra el propósito de todo el conocimiento Védico se explica, y en el Śrīmad- Bhāgavatam está elaborado  sobre 18 mil versos. Lo que se explica en el  Śrīmad-Bhāgavatam y en los  Upaniṣads sirve al mismo propósito. (Cc. Madhya 25.98-100)
.১০
যে সূত্র-কর্তা, সে যদি করযে ৱ্যাখ্যান তবে সূত্রের মূল অর্থ লোকের হয জ্ঞান
2.10
ye sūtra-kartā, se yadi karaye vyākhyāna tabe sūtrera mūla artha lokera haya jñāna
Si los Vedānta-sūtras son explicados por su autor, Vyāsadeva. Su significado original puede ser fácilmente entendido por la gente en general. (Cc. Madhya 25.93)
.১১
অতএৱ ভাগৱত সুত্রের ঽর্থঽ-রূপ নিজ-কৃত সূত্রের নিজ-ঽভাষ্যঽ-স্ৱরূপ
2.11
ataeva bhāgavata sutrera 'artha'-rūpa nija-kṛta sūtrera nija-'bhāṣya'-svarūpa
Śrīmad-Bhāgavatam da el verdadero significado de los Vedānta-sūtras. El autor de los sūtras es Vyāsadeva y ha explicado su significado en el Śrīmad-Bhāgavatam. (Cc. Madhya 25.142)
১২
অতএৱ ভাগৱত করহ ৱিচার
ইহা হৈতে পাবে সূত্র- শ্রুতির অর্থ-সার
2.12
ataeva bhāgavata karaha vicāra
ihā haite pābe sūtra- śrutira artha-sāra
Estudia meticulosamente el Śrīmad-Bhāgavatam. Entonces entenderás el verdadero significado del Vedānta-sūtra. (Cc. Madhya 25.153) El Bhāgavatam es la esencia de todas las escrituras.
.१३
सर्व-वेदेतिहासानां
सारं सारं समूद्धृतम्
2.13
sarva-vedetihāsānāṁ
sāraṁ sāraṁ samūddhṛtam
La esencia de toda la literatura Védica, los Vedas, los Purāṇas, y los itihasas, han sido reunidos en el Śrīmad-Bhāgavatam. (Cc. Madhya 25.145)
Quién Desatiende al Bhagavatam y Se Basa en El Comentario de Śaṅkārācārya está Perdido
.১৪
জীৱের নিস্তার লাগিঽ সূত্র কৈল ৱ্যাস মাযাৱাদি-ভাষ্য শুনিলে হয সর্ৱ-নাশ
2.14
jīvera nistāra lāgi' sūtra kaila vyāsa māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa
Vyasadeva presentó la literatura Védica para liberar a las almas condicionadas, pero si uno escucha el comentario de Sankacarya todo se arruina. (Cc. Madhya 6.169)
El Bhāgavatam Revela El Significado Interno del Vedānta
.१५
सर्व-वेदान्त-सारं हि श्री-भागवतम् इष्यते तद्-रसामृत-तृप्तस्य नान्यत्र स्याद् रतिः
2.15
sarva-vedānta-sāraṁ hi śrī-bhāgavatam iṣyate tad-rasāmṛta-tṛptasya nānyatra syād ratiḥ kvacit
Śrīmad-Bhāgavatam es aceptado como la esencia de toda la literatura Védica y la filosofía Vedanta. Quien saborea la dulzura exquisita del Śrīmad-Bhāgavatam nunca es atraído hacia ninguna otra literatura. (Bhāg. 12.13.15)
El Bhāgavatam es la Crema y Nata de los Vedas y la Propia Forma de Kṛṣṇa
  .১৬
সবে পুরুষার্থ ঽভক্তিঽ ভাগৱতে হয
ঽপ্রেমরূপ ভাগৱতঽ চারিৱেদে কয চারি ৱেদ-দধি ভগৱত
মথিলেন্ন্ শুকে-খাইলেনু পরিক্ষিত

2.16
sabe puruṣārtha 'bhakti' bhāgavate haya
'premarūpa bhāgavata' cārivede kaya cāri veda-dadhi bhagavata
mathilenn śuke-khāilenu parikṣita
El Śrīmad-Bhāgavatam habla de la meta más elevada de la vida, el servicio devocional, amor divino por Kṛṣṇa. De acuerdo con todos los Vedas el Śrīmad-Bhāgavatam es la propia forma del amor divino. Los cuatro Vedas son como el yogurt, pero el Śrīmad-Bhāgavatam es como la mantequilla. El batidor de la mantequilla es Śukadeva Gosvāmī, y quien come la mantequilla es  Parīkṣita Mahārāja. (Cb. Madhya. 22.15-l6)
.১৭
কৃষ্ণ-তুল্য ভাগৱত ৱিভু, সর্ৱাশ্রয
প্রতি-শ্লোকে প্রতি-অক্ষরে নানা অর্থ কয

2.17
kṛṣṇa-tulya bhāgavata vibhu, sarvāśraya
prati-śloke prati-akṣare nānā artha kaya
Śrīmad-Bhāgavatam es tan grande como el propio  Kṛṣṇa, el Señor Supremo y el refugio de todo. En todas y cada una de las sílabas del Śrīmad-Bhāgavatam,  hay significados de múltiples facetas, pues es infinito como lo es Kṛṣṇa.(Cc. Madhya 24.318)
.১৮
ভাগৱত, তুলাসী গঙ্গায, ভক্তজনে চতুর্ধা ৱিগ্রহ কৃষ্ণ এই চারি সনে
2.18
bhāgavata, tulāsī gaṅgāya, bhaktajane caturdhā vigraha kṛṣṇa ei cāri sane
En donde quiera se hallen el Śrīmad-Bhāgavatam, Tulāsī-devī, el Ganges, y los devotos, ahí Kṛṣṇa está siempre presente. (Cb. Madhya 22.81)
El Auto-Manifiesto y Eterno Bhāgavatam no es Literatura Materialista Ordinaria
১৯
আদি-মধ্য-আন্ত্যে ভাগৱতে এই কয ৱিষ্ণু-ভক্তি নিত্যসিদ্ধ অক্ষয অৱ্যয
2.19

ādi-madhya-āntye bhāgavate ei kaya viṣṇu-bhakti nityasiddha akṣaya avyaya
 (Caitanya Bhāgavata, Antya 3.506)

ভাগৱত-শাস্ত্রে সে ভক্তির্ তত্ত্ৱ কহে
তেঞি ভাগৱত-সম কোন শাস্ত্র নহে যেন রূপ মৎস্য-কুর্ম-আদি অৱতার আৱির্ভাৱ-তিরোভাৱ আপনেই হয
bhāgavata-śāstre se bhaktir tattva kahe
teñi bhāgavata-sama kona śāstra nahe yena rūpa matsya-kurma-ādi avatāra āvirbhāva-tirobhāva āpanei haya (Caitanya Bhāgavata, Antya 3.509-511)

ইশ্ৱরের তত্ত্ৱ যেন বুঝনে যায এইমত ভাগৱত সর্ৱ-শাস্তে গায
iśvarera tattva yena bujhane na yāya eimata bhāgavata sarva-śāste gāya
(Cb. Antya 3.513)

প্রেমময ভাগৱত কৃষ্ণের শ্রী অঙ্গ তাহাতে কহেন যত গোপ্য কৃষ্ণেরঙ্গ
premamaya bhāgavata kṛṣṇera śrī aṅga tāhāte kahena yata gopya kṛṣṇeraṅga (Caitanya Bhāgavata, Antya 3.516)

হেন ভাগৱত কোন দুষ্কৃতি পডিযা নিত্যানন্দ নিন্দা করে তত্ত্ৱ না জানিযা
hena bhāgavata kona duṣkṛti paḍiyā nityānanda nindā kare tattva nā jāniyā (
Cb. Antya 3.534)
En el principio, mitad y final, el Śrīmad- Bhāgavatam habla únicamente del servicio devocional a Kṛṣṇa. Ya que, esta literatura es eternamente perfecta, infalible e infinita, debido a que todas las verdades que contiene pertenecen al infinito. Debido a que el  Śrīmad- Bhāgavatam sólo habla de las verdades del servicio devocional puro, no tiene paralelo entre los śāstras. Ninguna otra escritura se puede comparar con el Śrīmad- Bhāgavatam. De la misma forma en que los avatares de Kṛṣṇa empezando con Matsya y Kūrma aparecen y desaparecen trascendentalmente, el Śrīmad- Bhāgavatam no tiene un origen mundano. Aparece y desaparece de por propia conformidad. Del mismo modo en que la verdad acerca del Mismísimo Dios es inconcebible, el Śrīmad- Bhāgavatam se halla por encima del entendimiento material. El Śrīmad- Bhāgavatam está lleno de kṛṣṇa- prema. Es una parte del propio Kṛṣṇa., pues describe los pasatiempos confidenciales de Kṛṣṇa. Quien ofende los pies de loto del Señor Nityananda es un gran pecador, A pesar de sus estudios profundos o su escolaridad, esa persona nunca entenderá el Śrīmad- Bhāgavatam.
El Bhāgavatam está por Encima de la Experiencia Sensual
.२०
पादौ यदीयौ प्रथमद्वितीयौ तृतीयतुर्यौ कथितौ यदुरू
नाभिस्तथा पञ्चम एव षष्ठो भूजान्तरं दोर्युगलं तथान्यौ
कण्ठस् तु राजन् नवमो यदीयो मुखरविन्दं दशमां प्रफुल्लम्
एकादशो यस्य ललाटपट्टकं शिरोऽपि तु द्वादश एव भाति
तमादिदेवं करुणानिधानं तमालवर्णं सुहितावतारम्
अपारसंसार समुद्र-सेतुं भजामहे भागवत-स्वरूपम्
2.20
pādau yadīyau prathamadvitīyau tṛtīyaturyau kathitau yadurū
nābhistathā pañcama eva ṣaṣṭho bhūjāntaraṁ doryugalaṁ tathānyau
kaṇṭhas tu rājan navamo yadīyo mukharavindaṁ daśamāṁ praphullam
ekādaśo yasya lalāṭapaṭṭakaṁ śiro'pi tu dvādaśa eva bhāti
tamādidevaṁ karuṇānidhānaṁ tamālavarṇaṁ suhitāvatāram
apārasaṁsāra samudra-setuṁ bhajāmahe bhāgavata-svarūpam
Yo adoro al Señor Supremo Sri Kṛṣṇa, el origen de todos los dioses, la morada de misericordia, cuya forma trascendental es negra como el árbol tamal, y quien ha aparecido en la forma de Su sonido avatāra, Śrīmad-Bhāgavatam. Es la encarnación literaria de Kṛṣṇa, un puente a través del cual las almas perdidas pueden cruzar el océano del nacimiento y muerte repetidas.
Śrīmad-Bhāgavatam tiene doce cantos, los cuales corresponden a las doce distintas partes de la forma divina de Kṛṣṇa. Los dos primeros cantos son los pies de loto de Kṛṣṇa. El tercero y cuarto son Sus muslos de loto. El quinto canto es su ombligo de loto. El sexto canto es su torso y pecho. El séptimo y octavo cantos son sus brazos de loto. El noveno canto es Su garganta. El décimo Es Su hermoso rostro de loto. Y el onceavo canto es Su frente, y el doceavo canto es su corona. (Padma Purāṇa)
Dos Clases de Bhāgavata: el Libro y la Persona.
২১
দুই স্থানে ভাগৱত নাম শুনি মাত্র গ্রন্থ-ভাগৱত, আর কৃষ্ণ-কৃপা-পাত্র
2.21
dui sthāne bhāgavata nāma śuni mātra grantha-bhāgavata, āra kṛṣṇa-kṛpā-pātra
El nombre bhāgavata  se aplica a dos cosas: el libro Bhāgavata,  y el agente de la misericordia de  Kṛṣṇa, el devoto bhāgavata. (Cb. Antya 3.532)

.২২
এক ভাগৱত বড ভাগৱত-শাস্ত্র আর ভাগৱত ভক্ত ভক্তি-রস-পাত্র
2.22
eka bhāgavata baḍa bhāgavata-śāstra āra bhāgavata bhakta bhakti-rasa-pātra
Uno de los  bhāgavatas es la gran escritura, el Śrīmad-Bhāgavatam. El otro es el devoto puro bhāgavata, quien está absorto en el bhakti-rasa. (Cc. Ādi 1.99)
.২৩
দুই ভাগৱত দ্ৱারা দিযা ভক্তি-রস তাঙ্হার হৃদযে তাঙ্রে প্রেমে হয ৱশ
2.23
dui bhāgavata dvārā diyā bhakti-rasa tāṅhāra hṛdaye tāṅre preme haya vaśa
A través de las acciones de estos dos bhāgavatas el señor instala la exquisita dulzura del bhakti-rasaen el corazón de la entidad viviente y así el Señor, en el corazón de Su devoto, es controlado por el amor de su devoto. (Cc. Ādi 1.100)

.২৪
মাযা-মুগ্ধ জীৱেরে নাহি স্ৱতঃ কৃষ্ণ-জ্ঞান জীৱেরে কৃপায কৈলা কৃষ্ণ ৱেদ পুরাণ
2.24
māyā-mugdha jīvere nāhi svataḥ kṛṣṇa-jñāna jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda purāṇa
El alma condicionada no puede restablecer su consciencia de Kṛṣṇa por su propio esfuerzo, pero a través de la misericordia sin causa, Kṛṣṇa en la forma de Vedavyasa, copiló la literatura Védica  y sus suplementos, los Purāṇas. (Cc. Madhya 20.122)

La Naturaleza Inconcebible del Bhāgavata
.২৫
মহাচিন্ত্য ভাগৱত সর্ৱশাস্ত্রে গায ইহা না বুঝিযে ৱিদ্যা, তপ, প্রতিষ্ঠায ভাগৱত বুঝি হেনো যার আচ্ছে জ্ঞান সে না জানে কভু ভাগৱতের প্রমাণ
2.25
mahācintya bhāgavata sarvaśāstre gāya ihā nā bujhiye vidyā, tapa, pratiṣṭhāya bhāgavata bujhi heno yāra ācche jñāna se nā jāne kabhu bhāgavatera pramāṇa

De acuerdo con las escrituras reveladas, el Śrīmad-Bhāgavatam es inconcebible, por encima del entendimiento mundano. Su significado no puede entenderse ni con la erudición ni con la penitencia. Quien no es devoto de Kṛṣṇa, sin importar si es un gran erudito tal vez él nunca pueda entender Śrīmad-Bhāgavatam. (Cb. Madhya 22.13-14)

.২৬
ভাগৱতে অচিন্ত্য ঈশ্ৱর-বুদ্ধি যাঙ্র সে জানযে ভাগৱত-অর্থ ভক্তি-সার
2.26
bhāgavate acintya īśvara-buddhi yāṅra se jānaye bhāgavata-artha bhakti-sāra
El Śrīmad-Bhāgavatam contiene conocimiento inconcebible acerca del Señor Supremo. Quien sabe esto sabe que el Śrīmad- Bhāgavatam otorga la esencia de la devoción hacia Kṛṣṇa. (Cb. Madhya 22.25)

.२७
अहं वेद्मि शुको वेत्ति व्यासो वेत्ति वेत्ति वा भक्त्या भागवतं ग्राह्यं बुद्ध्या टीकया
2.27
ahaṁ vedmi śuko vetti vyāso vetti na vetti vā bhaktyā bhāgavataṁ grāhyaṁ na buddhyā na ca ṭīkayā
Sé que Śukadeva sabe el significado del Śrīmad- Bhāgavatam, mientras que Vyāsadeva puede o no saberlo. El Śrīmad- Bhāgavatam solo puede conocerse a través de bhakti, no a través de la inteligencia mundana o por leer muchos comentarios. (Cc. Madhya 24.313)
El Bhāgavatam se Entiende A Través de los Vaiṣṇavas
.২৮
"যাহ, ভাগৱত পড ৱৈষ্ণৱের স্থানে একান্ত আশ্রয কর চৈতন্য-চরণে
2.28
"yāha, bhāgavata paḍa vaiṣṇavera sthāne ekānta āśraya kara caitanya-caraṇe
Si quieres entender el  Śrīmad-Bhāgavatam haz de aproximarte a un Vaiṣṇava auto-realizado y estudiar bajo su guía mientras tomas refugio exclusive a los pies de loto del Señor Caitanya. (Cc. Antya 5.131)

.২৯
ৱৈশ্ণৱ-পাশ ভাগৱত কর অধ্যযন
2.29
vaiśṇava-pāśa bhāgavata kara adhyayana
[El Señor Caitanya le dijo a Raghunātha Bhaṭṭa.]
Estudia el Śrīmad-Bhāgavatam de un Vaiṣṇava puro quien haya realizado a Dios. (Cc. Antya 13.113)


Estudia el Bhāgavatam Bajo el Maestro Espiritual
.৩০
ৱিপ্র কহে, মূর্খ আমি শব্দার্থ না জানি শুদ্ধাশুদ্ধ গীতা পডি গুরু-আজ্ঞা মানি যাৱৎ পডোন্, তাৱৎ পাণ তান্ৱ-দরশন
এই লাগিঽ গীতাপাঠ না ছাডে মোর মন

2.30
vipra kahe, mūrkha āmi śabdārtha nā jāni śuddhāśuddha gītā paḍi guru-ājñā māni yāvat paḍon, tāvat pāṇa tānva-daraśana
ei lāgi' gītāpāṭha nā chāḍe mora mana
En ocasiones mi lectura del Bhagavad-gītā es correcta y algunas veces es incorrecta. Simplemente lo hago bajo la orden de mi guru. Mientras leo el Bhagavad-gītā, puedo ver a Kṛṣṇa. Esta es la razón por la que leo el Bhagavad-gītā,  y mi mente no puede dejarlo. (Cc. Madhya 9.98,101)

Estudiar el Bhāgavatam Bajo la Luz de los Acāryas Previos

.৩১
শ্রীধর-স্ৱামী-প্রসাদে ঽভাগৱতঽ জানি জগদ্-গুরু শ্রীধর-স্ৱামী ঽগুরুঽ করিঽ মানি শ্রীধরানুগত কর ভাগৱত-ৱ্যাখ্যান অভিমান ছাডিঽ ভজ কৃষ্ণ ভগৱান্

2.31
śrīdhara-svāmī-prasāde 'bhāgavata' jāni jagad-guru śrīdhara-svāmī 'guru' kari' māni śrīdharānugata kara bhāgavata-vyākhyāna abhimāna chāḍi' bhaja kṛṣṇa bhagavān
Por la misericordia de Śrīdhara Svāmī, uno puede entender el significado del  Śrīmad-Bhāgavatam.  Por esta razón él es el guru del mundo entero y yo lo considero mi guru. Tú debes explicar el Śrīmad- Bhāgavatam siguiendo la versión de  Śrīdhara Svāmī. Abandonando todo ego falso, haz de adorar a Śrī Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios. (Cc. Antya 7.133,136)
Quien No Reconoce el Bhāgavatam está Condenado

.৩২
মুই, মোর ভক্ত, আর গ্রন্থ-ভাগৱতে যার ভেদ আচ্ছে তার নাশ ভালমতে
2.32
mui, mora bhakta, āra grantha-bhāgavate yāra bheda ācche tāra nāśa bhālamate
Yo mismo, Mis devotos, y la escritura Śrīmad- Bhāgavatam  quien ve alguna diferencia entre estos tres hallará que toda su inteligencia ha sido destruida. (Cb. Madhya 18)

.৩৩
যে ৱা ভট্টাচার্য, চক্রৱর্তী, মিশ্র সব তাঽরা না জানে সব গ্রন্থ-অনুভৱ শাস্ত্র পডাইযা সবে এই কর্ম করে
শ্রোতার সহিত যমপাশে ডুবিঽ মরে
2.33
ye vā bhaṭṭācārya, cakravartī, miśra saba tā'rā o nā jāne saba grantha-anubhava śāstra paḍāiyā sabe ei karma kare
śrotāra sahita yamapāśe ḍubi' mare
Los llamados Bhaṭṭācāryas, Cakravartīs, Miśras,  y otros hacen un negocio de las escrituras, pero no tienen ninguna realización. Todo su estudio de las escrituras es únicamente una actividad karmática. Quien escucha de ellos será atado por Yamarāja y arrastrado hacia el infierno al momento de la muerte. (Cb. Ādi 2.67-68)

.৩৪
ভাগৱত যে না মানে, সে যৱন সম
তার শাস্তা আচ্ছে জন্মে জন্মে প্রভু যম

2.34
bhāgavata ye nā māne, se yavana sama
tāra śāstā ācche janme janme prabhu yama
Quien no toma en cuenta el

Śrīmad-Bhāgavatam es igual a un yavana, un intocable pagano. Será castigado nacimiento tras nacimiento por el Señor Yamarāja.(Cb. Ādi 2.39)
Esos quienes están Orgullosos de su Piedad. No pueden Saborear el Jugo Nectáreo del Bhāgavatam
.३५
मौन-व्रत-श्रूत-तपो-ऽध्ययन-स्व-
धर्मव्याख्या-
रहो-जप-समाधय आपवर्ग्याः
प्रायः परं पुरुष ते त्व् अजितेन्द्रियाणां
वार्ता भवस्त्य् उत वात्र तु दाम्भिकानाम्
2.35
mauna-vrata-śrūta-tapo-'dhyayana-sva-
dharmavyākhyā-
raho-japa-samādhaya āpavargyāḥ
prāyaḥ paraṁ puruṣa te tv ajitendriyāṇāṁ
vārtā bhavasty uta na vātra tu dāmbhikānām

Oh Señor, hay diez métodos prescritos hacia el camino a la liberación: silencio, votos, escuchar el conocimiento Védico, sacrificios, estudiar la literatura Védica, la piedad explicar los śāstras, soledad, japa, y samādhī. Estos son por lo general medios para quienes no han conquistado sus sentidos, todos estos métodos no son exitosos. (Bhāg. 7.9.46)
[NOTA: La implicación aquí es que a causa de que están orgullosos porque practican estos métodos inútiles para liberarse, los así llamados religionistas (quienes pueden controlar sus sentidos) no pueden apreciar el Śrīmad- Bhāgavatam, a pesar de llevar a cabo todo tipo de actividades piadosas. Śrīla Prabhupāda comenta ". Los diez procesos de liberación o crecimiento en la senda de la liberación no significan nada para los devotos; kevalyā bhaktyā, si uno sencillamente se ocupa en el servicio devocional hacia el Señor, todos los diez métodos de liberación se observan automáticamente".]
La Lectura del Bhāgavatam como Profesión está Prohibida;
Iniciar Discípulos descalificados para Incrementar la propia Fortuna está Prohibido;
Recitar el Bhāgavatam a quien carece de Fe para Prestigio Propio, está Prohibido.

.३६
शिश्यान् अनुबध्नीत ग्रन्थान् नैवाभ्यसेद् बहून्
व्याख्याम् उपयुञ्जीत नारम्भान् आरभेत् क्वचित्

2.36
na śiśyān anubadhnīta granthān naivābhyased bahūn
na vyākhyām upayuñjīta nārambhān ārabhet kvacit

Un sannyāsī  no ha de intentar seducir con beneficios materiales para atraer discípulos. No ha de iniciar discípulos descalificados para expandir el número de sus seguidores ni por prestigio ni por ganancia material. No ha de leer innecesariamente muchos libros, no ha de dar conferencias acerca del Śrīmad-Bhāgavatam  para ganarse la vida. No ha de intentar incrementar su opulencia material innecesariamente. Ha de renunciar a esforzarse por cosas que están por encima de sus medios que no pueden alcanzarse aún a costa de mucho tiempo y energía.
(Mahārambha). (Bhāg. 7.13.8)

[Śrīla Prabhupāda comenta: Los  Sannyāsīs en ocasiones son indulgentes con la opulencia material a través de construir muchos templos y monasterios innecesariamente, pero de hecho, esos esfuerzos deben evitarse. Los templos y monasterios han de construirse para predicar consciencia de Kṛṣṇa, no para proveer hoteles gratuitos para personas que son inútiles tanto en lo material como en el propósito espiritual. Los templos y monasterios han de estar estrictamente fuera del alcance de bandas inútiles de hombres locos. En los templos y monasterios, estrictamente no deben permitirse  reuniones innecesarias, gente  rechazada, tipos flojos. Los templos y monasterios deben usarse exclusivamente pro devotos quienes son serios acerca del avance espiritual en consciencia de Kṛṣṇa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica la palabra ārambha como significado de māṭhādivyāparān, que quiere decir "intentos para construir templos y monasterios".  El primer interés de un  sannyāsī  es predicar consciencia de Kṛṣṇa, pero si por la gracia de  Kṛṣṇa hay facilidades disponibles, entonces él ha de construir templos y monasterios para dar refugio a los estudiantes serios de la consciencia de Kṛṣṇa. De otro modo esos templos y monasterios no son necesarios.]
Quién no ha de escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam-
.३७
कथञ्चिद्धनादिककामनया यदि कर्मी वक्ता श्रोता वा स्यात् तदा विरज्येद् एवेत्याह पशुघ्नाद्विना
2.37
kathañciddhanādikakāmanayā yadi karmī vaktā śrotā vā syāt tadā sa virajyed evetyāha paśughnādvinā

Quien está apegado al disfrute de los frutos de su trabajo es llamado karmī.
Cuando un karmī así (influido por deseos lujuriosos, empezando con el deseo de riqueza material), escucha una lectura del Śrīmad- Bhāgavatam, dejará de escuchar y se irá. Porque ve que este oír es un obstáculo para la complacencia de sus sentidos. El Bhāgavatam se refiere a tales personas como “asesinos del ser”, porque cometen suicidio espiritual al ignora el mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam. ¿Quién sino el asesino del alma o un asesino de animales evitará el escuchar el mensaje sublime del Bhāgavatam?
(Sārārtha-darśinī comentario, acerca del Bhāg. 10.1.4.)


Otras Prohibiciones en contra de dar Sermones del Bhāgavatam por Dinero
.३८
शूद्राणां सूपकारी यो हरेर् नाम-विक्रयी यो विद्या-विक्रयी विप्रो विषहीनो यथोरगः
2.38
śūdrāṇāṁ sūpakārī ca yo harer nāma-vikrayī yo vidyā-vikrayī vipro viṣahīno yathoragaḥ
Quien carece de devoción por el servicio hacia Krssna, quien cocina para śūdras, quien inicia discípulos en el santo nombre por dinero, o quien da pláticas de las escrituras por dinero, es un brahmán de nombre únicamente. Su posición de brahmán es destruida a causa de sus fechorías. Estos son llamados víboras sin veneno que asustan al ignorante, controlan a sus discípulos ignorantes a través del miedo y la parcialidad materialista, sin tener que mostrarles ningún verdadero logro espiritual loable.  (Brahmavaivarta Purāṇa, Prakṛti-khaṇḍa, Chapter 21)
No Escuches el Bhāgavatam De los No Devotos
.३९
अवैश्णव मुखोद्गीर्णं पूतं हरिकथामृतम्
श्रवनं नैवे कर्तव्यं सर्पोच्छिष्तं यथा पयः

2.39
avaiśṇava mukhodgīrṇaṁ pūtaṁ harikathāmṛtam
śravanaṁ naive kartavyaṁ sarpocchiṣtaṁ yathā payaḥ
Tal como el toque la leche tocada por los labios de una serpiente tiene efectos venenosos, el hari-kathā, cuando se escucha de labios de un no devoto, es venenoso. Tanto quien lo pronuncia como quien lo escucha sufrirá el efecto del veneno. (Padma-Purāṇa)
Los Dieciocho Purāṇas
.४०
ब्राह्मं पाद्मं वैश्णवांच शैवं लैङ्गं सगारुडम्
नारदीयं भागवतम् आग्नेयं स्कान्द- संज्ञितम्
भविष्यं ब्रह्मवैवर्त्तं मार्कण्डेयं सवामनम्
वाराहं मात्स्यं कौर्मं ब्रह्माण्डाख्यमिति त्रिषट्
2.40
brāhmaṁ pādmaṁ vaiśṇavāṁca śaivaṁ laiṅgaṁ sagāruḍam
nāradīyaṁ bhāgavatam āgneyaṁ skānda- saṁjñitam
bhaviṣyaṁ brahmavaivarttaṁ mārkaṇḍeyaṁ savāmanam
vārāhaṁ mātsyaṁ kaurmaṁ ca brahmāṇḍākhyamiti triṣaṭ
Hay dieciocho Purāṇas: Brahma, Padma, Viṣṇu, Śiva, Liṅga, Garuḍa,
Nāradīya, Bhāgavata, Agni, Bhaviṣya, Skandha, Brahma-Vaivarta,
Markaṇḍeya, Vāmana, Varāha, Matsya, Kūrma- y Brahmāṇḍa. (Bhāg. 12.7.23-24)
Los Purāṇas  Tienen Tres Divisiones: sāttvika, rājasika, and tāmasika
.४१
वैष्णवं नारदीयं तथा भागवतं
शुभम्
गारुडञ् तथा पाद्मं वाराहं शुभदर्शने
सात्त्विकानि पुरानानि विज्ञेयानि मनीषिभिः
ब्रह्म्य् आण्डं ब्रह्मवैवर्त्तं मार्कण्डेयं तथैव
भविष्यं वामनं ब्राह्मं राजसानि निबोधत
मात्स्यं कौर्मं तथा लैङ्गं शैवं स्कान्दं तथैव

आग्नेयञ्च स्यडेतानि तामसानि निभोधत
2.41
vaiṣṇavaṁ nāradīyaṁ ca tathā bhāgavataṁ
śubham
gāruḍañ ca tathā pādmaṁ vārāhaṁ śubhadarśane
sāttvikāni purānāni vijñeyāni manīṣibhiḥ
brahmy āṇḍaṁ brahmavaivarttaṁ mārkaṇḍeyaṁ tathaiva ca
bhaviṣyaṁ vāmanaṁ brāhmaṁ rājasāni nibodhata
mātsyaṁ kaurmaṁ tathā laiṅgaṁ śaivaṁ skāndaṁ tathaiva ca
āgneyañca syaḍetāni tāmasāni nibhodhata
¡Oh tú de visión perfecta! Los sabios auto-realizados han determinado que hay tres divisiones de los dieciocho Purāṇas que corresponden a las modalidades de la bondad la pasión y la ignorancia. El Viṣṇu, Nāradīya, Bhāgavata, Garuḍa, Padma y Varāha Purāṇas están en la modalidad de la bondad. El Brahmāṇḍa, Brahmavaivarta, Markaṇḍeya, Bhaviṣya, Vāmana, y los Brahma Purāṇas están en la modalidad de la pasión. Los seis Purāṇas en la modalidad de la ignorancia, son Skandha, Matsya, Kūrma, Liṅga, Śiva, y Agni. (Brahma- vaivarta Purāṇa)

.४२
सात्त्विकेषु कल्पेशु माहात्म्यम् अधिकं हरेः राजसेषु माहात्म्यम् अधिकं ब्रह्मणो
विदुः
तद्-वद् अग्नेश् माहात्म्यं तामसेषू शिवस्य
सङ्कीर्णेषु सरस्वत्याः पितृणांश् निगद्यते

2.42
sāttvikeṣu ca kalpeśu māhātmyam adhikaṁ hareḥ rājaseṣu ca māhātmyam adhikaṁ brahmaṇo viduḥ tad-vad agneś ca māhātmyaṁ tāmaseṣū śivasya ca
saṅkīrṇeṣu sarasvatyāḥ pitṛṇāṁś ca nigadyate
Los Purāṇasen la modalidad de la bondad glorifican al Señor Supremo, Śrī Kṛṣṇa;
Los que están en la modalidad de la pasión promueven las glorias del Señor Brahmā, el creador del universo;  y los que están en la modalidad de la ignorancia celebran la grandeza de Agni, Śiva, y Dūrga. Además muchas otras escrituras tienen distintas mezclas de bondad, pasión e ignorancia, y promueven la adoración hacia los semidioses como
Sarasvatī y Lakṣmī junto con la adoración a los ancestros, y muchos otros procesos religiosos. (Tattva-Sandarbha, annucheda 17)
Qué se debe Conocer Como Śāstra
.४३
ऋग्-यजुः-सामाथर्वां भारतं पञ्चरात्रकम्
मूल-रामायणं चैव शास्त्रम् इत्य् अभिधीयते यच् चानुकूलम् एतस्य तच् शास्त्रं
प्रकीर्तितम् अतोऽन्य ग्रन्थ विस्तरो नैव शास्त्रं कुवत्म तत्
2.43
ṛg-yajuḥ-sāmātharvāṁ ca bhārataṁ pañcarātrakam
mūla-rāmāyaṇaṁ caiva śāstram ity abhidhīyate yac cānukūlam etasya tac ca śāstraṁ prakīrtitam ato'nya grantha vistaro naiva śāstraṁ kuvatma tat

El Ṛg, Yajur, Sāma, y Atharva Vedas, al igual que el Mahābhārāta, el
Nārada-Pañcarātra, y el Rāmāyaṇa, ciertamente se conocen como śāstra. Esos libros que siguen favorablemente las huellas de las escrituras autorizadas son designados como śāstra. Toda otra escritura simplemente lo conduce a uno por la senda equivocada y nunca puede reconocerse como escritura. (Madhva-Bhāṣyadhṛta, Skāndavacana)

Qué es Pañcarātra
.४४
रात्रञ् ज्ञानवचनं ज्ञनं पञ्चविधं
स्मृतम्
तेनेदं पञ्चरात्रं प्रवदन्ति मनीशिणः

2.44
rātrañ ca jñānavacanaṁ jñanaṁ pañcavidhaṁ
smṛtam
tenedaṁ pañcarātraṁ ca pravadanti manīśiṇaḥ

Pañca significa cinco. Rātra significa jñāna. De acuerdo con las autoridades hay cinco clases de conocimiento. (Nārada Pañcarātra, 1.2.44) Nota: Estas cinco clases de conocimiento son: 1) Védico, 2) Yóguico, 3) Conocimiento que es producto del mundo de nacimiento y muerte o conocimiento experimental, 4) Conocimiento a través del cual se alcanza la liberación, y 5) Conocimiento a través del cual una alcanza el servicio amoroso a Śrī Kṛṣṇa. Para explicar esto los santos y los sabios han compuesto la escritura conocida como  Pañcarātra el tratado de las cinco clases de conocimiento.

.४५
एवम् एकं साङ्ख्ययोगं वेदारण्यकर्म् एव परस्पराङ्गान्येतानि पञ्चरात्रस् तु
2.45
evam ekaṁ sāṅkhyayogaṁ vedāraṇyakarm eva ca parasparāṅgānyetāni pañcarātras tu kathyate
La literatura que explica las cinco clases de literatura Védica: Saṅkhyaśāstra; Yoga-śāstra, los Vedas; las distintas ramas de los Vedas, y las sub-ramas de todos ellos es conocida como Pañcarātra. (Mahābhārāta, Śāntiparva, Mokṣa-Dharma, Chapter 349)
Las Palabras del Pañcarātra son tan Buenas como Dios
.४६
ज्ञानं परमतत्त्वं जन्म-मृत्यु- जरापहम्
ततो मृत्युञ्जयः शम्भुः संप्राप कृष्णवक्त्रतः

2.46
jñānaṁ paramatattvaṁ ca janma-mṛtyu- jarāpaham
tato mṛtyuñjayaḥ śambhuḥ saṁprāpa kṛṣṇavaktrataḥ
El mayor de innumerables Vaiṣṇavas, el conquistador de la muerte Śambu, escuchó el
Pañcarātra de la boca de loto Kṛṣṇa.  El conocimiento contenido en el
Pañcarātra pone fin al nacimiento, muerte, vejez y enfermedad y revela la verdad Suprema. (Nārada Pañcarātra 1.2.45)
Nārada Pañcarātra es la Crema y Nata de toda Literatura Védica
.४७
दृष्ठा सर्वं समालोक्य ज्ञानं संप्राप्य शङ्करात्
ज्ञानामृतं पञ्चरात्रं चकार नारदो मुनिः

2.47
dṛṣṭhā sarvaṁ samālokya jñānaṁ saṁprāpya śaṅkarāt
jñānāmṛtaṁ pañcarātraṁ cakāra nārado muniḥ
Śrīla Nārada Muni, tras estudiar los śāstras, escuchó este conocimiento trascendental sin paralelo de la boca de loto del mejor de los devotos, el Señor Śiva, quien lo escuchó de Kṛṣṇa. En ese entonces compiló el  Pañcarātra, el cual es la esencia del néctar. (Nārada Pañcarātra 1.2.56)

.४८
सारभुतं सर्वेशां वेदानां परमाद्भुतम्
नारदीयं पञ्चरात्रं पुराणेषु सुदुर्लभम्

2.48
sārabhutaṁ ca sarveśāṁ vedānāṁ paramādbhutam
nāradīyaṁ pañcarātraṁ purāṇeṣu sudurlabham

El Nārada Pañcarātra es la esencia de todos los Vedas. Tiene cualidades extremadamente maravillosas y divinas- Entre Purāṇas, es raro el encontrar una escritura así de maravillosa. (Nārada Pañcarātra 1.2.61)

Nārada Pañcarātra está Autorizada.
.४९
"पञ्चरात्रस्य कृत्स्नस्य वक्ता तु भगवान् स्वयम्
सर्वेशु नृपश्रेष्ठ ज्ञानेष्वेभेषु दृश्यते यथागमं यथाज्ञानं निष्ठा नारायणः
प्रभुः
चैवमेनं जानन्ति तमोभुता विशाम्पते तमेव शास्त्रकर्तारः प्रवदन्ति मनीषिणः निःसंशयेषु सर्वेषु नित्यं वसन्ति वै हरिः संषयाद्धेतु बलान्नाध्यवसति माधवः"
अत्र पञ्चरात्रमेव गरिष्ठमाचेष्ठ पञ्चरात्रसेत्यादौ
भगवान् स्वयमिति.
दैवप्रकृतयस्तु तत्तत्सर्वावलोकनेन पञ्चरात्रप्रप्ति पाद्ये श्री नारायण एइ पर्यवसन्तीत्याह सर्वेष्विति.
असुरांस्तु निन्दति चैनमिति. निःसंश्येस्विति तस्मात् झटिटि वेदार्थ- प्रतिपत्तये पञ्चरात्रमेवाद्तयमिति.


2.49
"pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam
sarveśu ca nṛpaśreṣṭha jñāneṣvebheṣu dṛśyate yathāgamaṁ yathājñānaṁ niṣṭhā nārāyaṇaḥ
prabhuḥ
na caivamenaṁ jānanti tamobhutā viśāmpate tameva śāstrakartāraḥ pravadanti manīṣiṇaḥ niḥsaṁśayeṣu sarveṣu nityaṁ vasanti vai hariḥ sa saṁṣayāddhetu balānnādhyavasati mādhavaḥ"
atra pañcarātrameva gariṣṭhamāceṣṭha pañcarātrasetyādau
bhagavān svayamiti.
daivaprakṛtayastu tattatsarvāvalokanena pañcarātraprapti pādye śrī nārāyaṇa ei paryavasantītyāha sarveṣviti.
asurāṁstu nindati na cainamiti. niḥsaṁśyesviti tasmāt jhaṭiṭi vedārtha- pratipattaye pañcarātramevādtayamiti.
Oh mejor de los Reyes, el Señor Nārāyaṇa pronunció el Nārada Pañcarātra.
Tras escrudiñar cuidadosamente todas las escrituras reveladas,
After carefully scrutinizing all the revealed scriptures,
Y tras adivinar sus significados esenciales.
Estableció esta verdad, la cual no tiene ataduras materiales.
¡Oh mi Señor! Quienes están instalados cómodamente en la modalidad de la ignorancia y quienes están saturados de las cualidades de la ignorancia no pueden nunca entender las distintas clases de verdades que expone esta literatura.
A través de las escrituras que ellos compilaron los ṛśīs glorifican al Señor Nārāyaṇa.  Sin, Śrī Kṛṣṇa reside eternamente en esa literatura. En esas escrituras que están llenas de dudas y argumentos, Śrī Kṛṣṇa no reside ahí.

[Nota: Śrīla Jīva Gosvāmī cita el pasaje de arriba del Mahābhārāta en el Paramātmā-sandarbha. Su comentrio es el siguiente: "Pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam," significa que el propio Diso pronunció el Nārada Pañcarātra.
Es por ello la mayor de todas las escrituras. La línea empieza con sarveṣu quiere decir que el Lord Nārāyaṇa establece el Nārada Pañcarātra con base en la realidad divina y que el Nārada Pañcarātra es por ello natural y excelentemente superior entre todas las escrituras reveladas. La línea empieza con las palabras na cainam explica que aquellos cuya naturaleza es envidiosa, y no devote, los asuras, nunca serán capaces de entender esta literatura sublime. La línea que empieza con niḥsaṁśayeṣu explica que para quien estudia apropiadamente el Nārada Pañcarātra toda la importancia del Veda será aclarada y será purificado de toda duda en muy poco tiempo. (Paramātmā-Sandarbha, annucheda 18, y Mahābhārāta)]

Así termina la Segunda Joya del Gauḍīya Kaṇṭhahāra titulado Bhagavattattva