শ্রী গৌड़िয-কন্ঠহার
Gauḍiya Kanṭhahāra:
Vaishnava-tattva
Tercera Joya Gaudiya Kanthahara: Con Sánscrito y diacríticas
Tercera Joya: Vaishnava TattvaDefinición de un Vaiṣṇava
३.१
गृहीत-विष्णु-दीक्षाको विष्णु-पूजापरो नरः वैष्णवो ऽभिहितो ऽभिज्ञ इरितरो
ऽस्मादवैष्णवः
3.1
gṛhīta-viṣṇu-dīkṣāko viṣṇu-pūjāparo naraḥ
vaiṣṇavo 'bhihito 'bhijña iritaro 'smādavaiṣṇavaḥ
Quien está iniciado en el mantra Vaiṣṇava y
quien es devoto a adorar al señor Viṣṇu es un Vaiṣṇava. Quien carece de estas
prácticas no es un Vaiṣṇava.
(Hari-bhakti-vilāsa, 11, cita del
Padma Purāṇa)
Diferentes Tipos de Vaiṣṇavas
३.२
द्वेधा हि भागवत-सम्प्रदाय-प्रवृत्तिः. एकतः संक्षेपतः श्री नारायणाद्-ब्रह्म- नारदादि द्वारेण.
अन्यत् अस्तु विस्तरतः शेषात् सनत्-कुमार- साण्ख्यायनादि-द्वारेण.
3.2
dvedhā hi bhāgavata-sampradāya-pravṛttiḥ.
ekataḥ saṁkṣepataḥ śrī nārāyaṇād-brahma- nāradādi dvāreṇa. anyat astu vistarataḥ
śeṣāt sanat-kumāra- sāṇkhyāyanādi-dvāreṇa.
Los Vaiṣṇavas están divididos en diferentes
sampradāyas de acuerdo con sus inclinaciones. El primero de estos viene desde
Nārāyaṇa a través de Brahma, Nārada, etc. Otro sampradāya viene de Śeṣa
Bhagavān y ha sido descrito por los Sanat-Kumāras (En el comentario del Bhag de
Sridhar Swāmī, Bhag 3.1.1)
Tres Clases de Devotos
(En términos de Arcana Marga, La senda de
adoración del templo)
Arcana-mārga y Devotos Neófitos
३.३
शङ्ख-चक्रा-द्यूऋद्ध पुण्ड्र-
धारणाद्यात्मालक्षणम् तन्-नमस्करणैश् चविअर् वैष्णववत्वमिहोच्यते
3.3
śaṅkha-cakrā-dyūṛddha puṇḍra-
dhāraṇādyātmālakṣaṇam tan-namaskaraṇaiś
caviar vaiṣṇavavatvamihocyate
En términos del pañcarātra-viddhi, quien
cuyo cuerpo está marcado con la concha, el lotos, el disco y el mazo de Viṣṇu,
quien usa Viṣṇu tilāka, y quien ofrece respeto a otros Vaiṣṇavas es conocido
por estos síntomas como un kaniṣṭha-adhikāri Vaiṣṇava. (Padma-Purāṇa)
Arcana-mārga y los Devotos Intermedios
३.४
तापः पुण्ड्रं तथा नाम मन्त्रो यागश्च पञ्चमः
अमी हि पञ्च संस्काराः परमैकान्ति-हेतवः
3.4
tāpaḥ puṇḍraṁ tathā nāma mantro yāgaśca
pañcamaḥ
amī hi pañca saṁskārāḥ paramaikānti-hetavaḥ
Un madhyama-adhikāri Vaiṣṇava en términos
de pañcarātrika-viddhi, es quien ha sido purificado por los cinco procesos de
(pañca-saṁskāras): 1)practicar austeridades para el bien de Viṣṇu, 2) Usar Viṣṇu tilāka, 3) recibir el santo nombre de
Viṣṇu, 4) aceptar iniciación del gāyatrī-mantra, y 5)Llevar a cabo yajña para
bien de Viṣṇu. También ha de tener fe firme en Viṣṇu. (Padma Purāṇa)
Arcana-mārga y Devoto Avanzado
३.५
तादादि-पञ्च-संस्कारी नवेज्याकर्म-कारकः अर्थ-पञ्चकविद् विप्रो महाभागवतः स्मृतः
3.5
tādādi-pañca-saṁskārī navejyākarma-kārakaḥ
artha-pañcakavid vipro mahābhāgavataḥ smṛtaḥ
Una persona desarrollada espiritualmente
que ha dominado los cinco procesos de purificación antes mencionados (pañca-saṁskāras),
que se halla absorto en las nueve actividades devocionales (adoración a la
deidad, mantra, yoga, yajña, oraciones, nāmasaṅkīrtana, servicio, y adora tanto
a los Vaiṣṇavas como al Señor) y quien entiende completamente el significado
esotérico de estas distintas actividades, ha de conocerse como un
mahā-bhāgavata, un gran devoto de Viṣṇu, y un Vaiṣṇavas supremamente elevado.
(Padma Purāṇa)
Tres Clases de Devotos
(En término de Krishna Prema)
Los Síntomas de un Devoto Neófito
३.५
तादादि-पञ्च-संस्कारी नवेज्याकर्म-कारकः अर्थ-पञ्चकविद् विप्रो महाभागवतः स्मृतः
3.6
arcāyām-eva haraye pūjāṁ yaḥ śraddhayehate
na tad-bhakteṣu cānyeṣu sa bhaktaḥ prākṛtaḥ smṛtaḥ
Aquellos que adoran con fe a la Deidad,
pero no pueden tratar adecuadamente a los devotos y no pueden lidiar
apropiadamente con la gente en general se conocen como prākṛta-bhaktas, devotos
materialistas o neófitos (kaniṣṭha- adhikāri Vaiṣṇavas).
(Bhāg.11.2.47)
[Nota: Śrīla Prabhupāda comenta acerca de
este verso en el
Caitanya-Caritāmṛta: Un prākṛta-bhakta, o
devoto materialista, no estudia a profundidad el śāstra y trata de entender el
estándar del servicio devocional puro. Como consecuencia no muestra el respeto
adecuado hacia los devotos avanzados. Sin embargo, él puede que siga los
principios regulativos aprendidos de su maestro espiritual, o de su familia que
adora la Deidad. Se considera que se halla en la plataforma material, aunque
intenta avanzar en el servicio devocional. Una persona tal es un bhakta-prāya,
un devoto neófito, o bhaktābhāsa cuando se ilumina un poco con la filosofía Vaiṣṇava.]
Síntomas de un Madhyama-adhikāri
३.७
ईश्वरे तद्-अधीनेषु बालिशेषु द्विषत्सु च प्रेम-मैत्री-कृपोपेक्षा यः करोति स मध्यमः
3.7
īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu ca
prema-maitrī-kṛpopekṣā yaḥ karoti sa
madhyamaḥ
Un madhyama-adhikāri Vaiṣṇava muestra amor
por el Señor Supremo, Amistad hacia los devotos, misericordia hacia los
inocentes e ignorantes y es indiferente hacia los envidiosos. (Bhāg. 11.2.46)
৩.৮
কৃষ্ণ প্রেম, কৃষ্ণ ভক্তে মৈত্রী-আর্চরণ বালিশেতে কৃপা, আর দ্ৱেষী-উপেক্ষণ
করিলেন মধ্যম-ভক্ত শুদ্ধ-ভক্ত হন কৃষ্ণ-নামে অধিকার করেন অর্জন
3.8
kṛṣṇa prema, kṛṣṇa bhakte maitrī-ārcaraṇa
bāliśete kṛpā, āra dveṣī-upekṣaṇa
karilena madhyama-bhakta śuddha-bhakta hana
kṛṣṇa-nāme adhikāra karena arjana
Quien tiene amor por Kṛṣṇa, quien hace
amistado con los devotos, quien muestra misericordia hacia los neófitos y hacia
la gente ignorante, quien evita a los envidiosos es un madhyama-bhakta y es considerado
un devoto puro, un śuddha-bhakta. Está calificado para cantar el santo nombre
de Kṛṣṇa. (Harināma Cintāmaṇi, Capítulo 8)
Síntomas de un Uttama-adhikāri
३.९
सर्व-भूतेषु यः पश्येद् भगवद्-भावम् आत्मनः
भूतानि भगवत्य् आत्मन्य् एष भागवतोत्तमः
3.9
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed bhagavad-bhāvam
ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany eṣa bhāgavatottamaḥ
Una persona avanzada en el servicio
devocional ve dentro de todas las cosas al alma del alma, La Suprema
Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. Como
consecuencia él siempre ve a Kṛṣṇa en todos lados y en todas las cosas. Él es
un uttama-bhāgavata, uno quien está en la plataforma más elevada del servicio
devocional. (Bhāg.11.2.45)
৩.১০
স্থাৱর-জঙ্গম দেখে, না দেখে তার মূর্তি
সর্ৱত্র হয নিজ ইষ্ট-দেৱ-স্ফূর্তি
3.10
sthāvara-jaṅgama dekhe, nā dekhe tāra mūrti
sarvatra haya nija iṣṭa-deva-sphūrti
El mahā-bhāgavata ciertamente contempla lo
móvil e inmóvil, pero no ve exactamente sus formas. Sino que, en todas partes,
de inmediato ve la forma manifiesta del Señor Supremo. (Cc. Madhya 8.274)
Más síntomas de un Uttama-adhikāri
३.११
गृहीत्वापीन्द्रियैर् अर्थान् यो न द्वेष्टि न हृष्यति विष्णोर् मायाम् इदं पश्यन् स वै भागवतोत्तमः
3.11
gṛhītvāpīndriyair arthān yo na dveṣṭi na hṛṣyati
viṣṇor māyām idaṁ paśyan sa vai bhāgavatottamaḥ
Uno quien está absorto en el amor de Dios
que ve todas las cosas como la energía del Señor Kṛṣṇa (incluso mientras los
sentidos perciben sus objetos), y quien por lo tanto no siente ni apego ni odio
hacia las cosas de este mundo es sin duda el
más grande entre los devotos. (bhāgavatottama). (Bhāg. 11.2.48)
३.१२
देहेन्द्रिय प्राण-मनो-धियां यो जन्माप्यय-क्षुद्-भय-तर्ष-कृच्छ्रैः
संसार-धर्मैर् अविमुह्यमानः स्मृत्या हरेर् भागवत-प्रधानः
3.12
dehendriya prāṇa-mano-dhiyāṁ yo
janmāpyaya-kṣud-bhaya-tarṣa-kṛcchraiḥ
saṁsāra-dharmair avimuhyamānaḥ smṛtyā harer
bhāgavata-pradhānaḥ
En el mundo material, el propio cuerpo, los
sentidos, la mente, el aire vital, y la inteligencia, siempre se perturban con
el nacimiento, la muerte, el hambre, el temor, la sed. Quien no se confunde con estas miserias de la
existencia material, quien siempre recuerda los pies de loto de la Suprema
Personalidad de Dios es considerado bhāgavatapradhānaḥ, un devoto supremo del
Señor. (Bhāg. 11.2.49)
३.१३
न काम-कर्म-बीजानां यस्य चेतसि सम्भवः वासुदेवैक-निलयः स वै भागवतोत्तमः
3.13
na kāma-karma-bījānāṁ yasya cetasi sambhavaḥ
vāsudevaika-nilayaḥ sa vai bhāgavatottamaḥ
Quién ha tomado refugio exclusivo en el
Señor Supremo Vāsudeva, cuyo corazón
está liberado de la semilla de la lujuria y el karma es considerado un
bhāgavatottama. (Bhāg. 11.2.50)
३.१४
न यस्य जन्म-कर्मभ्यां न वर्णाश्रम- जातिभिः
सज्जते ऽस्मिन्न् अहं-भावो देहे वै स हरेः प्रियः
3.14
na yasya janma-karmabhyāṁ na varṇāśrama-
jātibhiḥ
sajjate 'sminn ahaṁ-bhāvo dehe vai sa hareḥ
priyaḥ
Quien está libre del orgullo de su buen
nacimiento, sus actividades piadosas, su exaltada posición varnāśrama, y está
liberado de los designios del cuerpo, y quien sirve al Señor con humildad es
conocido como un amado devoto del Señor. (Bhāg. 11.2.51)
३.१५
न यस्य स्वः पर इति वित्तेष्व् आत्मनि वा भिदा सर्व-भूत-समः शान्तः स वै भागवतोत्तमः
3.15
na yasya svaḥ para iti vitteṣv ātmani vā
bhidā sarva-bhūta-samaḥ śāntaḥ sa vai bhāgavatottamaḥ
Un mahā-bhāgavata es uno que está liberado
de la concepción de “Esto es mío y esto es de otros”. Él piensa, “Todo es para
Kṛṣṇa". Ve igualmente relacionadas a todos los seres vivientes con Kṛṣṇa,
y es pacífico, estando lleno de consciencia de Kṛṣṇa (Bhāg. 11.2.52)
३.१६
त्रि-भुवन-विभव-हेतवे ऽप्य् अकुण्ठस्मृतिर् अजितात्म-सुरादिभिर् विमृग्यात्
न चलति भगवत्-पदारविन्दाल्
लव-निमिषार्धम् अपि यः स वैष्णवाग्र्यः
3.16
tri-bhuvana-vibhava-hetave 'py akuṇṭhasmṛtir
ajitātma-surādibhir vimṛgyāt
na calati bhagavat-padāravindāl
lava-nimiṣārdham api yaḥ sa vaiṣṇavāgryaḥ
Los pies de loto del Señor Supremo, Kṛṣṇa,
son buscados por los semidioses tales como Brahmā y Śiva, quienes le han
aceptado a Él como su vida y su alma. Un devoto puro nunca puede olvidar los
pies de loto de Kṛṣṇa o abandonar su refugio ni por un momento, ni siquiera a
cambio de los tres mundos. Tal devoto es conocido como un mahā-bhāgavata.(Bhāg.
11.2.53)
३.१७
भगवत् उरु-विक्रमाङ्घ्रि-शाखानख- मणि-चन्द्रिकया निरस्त-तापे
हृदि कथम् उपसीदतां पुनः स प्रभवति चन्द्र इवोदिते ऽर्क-तापः
3.17
bhagavat uru-vikramāṅghri-śākhānakha- maṇi-candrikayā
nirasta-tāpe
hṛdi katham upasīdatāṁ punaḥ sa prabhavati
candra ivodite 'rka-tāpaḥ
¿Cómo puede la dolorosa fiebre de la vida
material sucederle a quien sostiene los refrescantes pies de loto del Señor Kṛṣṇa
dentro de sus corazones? Por el poder de los pies de loto de Kṛṣṇa todos los
problemas en el corazón de Sus devotos puros son desterrados para siempre, pues
las uñas de Sus pies son como gemas cuyos rayos que calman el corazón de Sus
devotos y los libera de todo problema, tal como los rayos de la luna refrescan
la tierra del calor del sol de verano. (Bhāg. 11.2.54)
३.१८
विसृजति हृदयं न यस्य साक्षाद्
धरिर् अवशाभिहितो ऽप्य् अघौघ-नाशः प्रणय-रसनया धृताङ्घ्रि-पद्मः
स भवति भागवत-प्रधान उक्तः
3.18
visṛjati hṛdayaṁ na yasya sākṣād
dharir avaśābhihito 'py aghaugha-nāśaḥ praṇaya-rasanayā
dhṛtāṅghri-padmaḥ
sa bhavati bhāgavata-pradhāna uktaḥ
Quien canta el santo nombre del Señor
Supremo, Hari, aunque sea inconscientemente, se libera de todo pecado. Cuando
el Señor Hari otorga liberación del pecado a quien aún inconsciente o
negligentemente canta su santo nombre, la posición de quien nunca abandona el
refugio de Sus pies de loto ha de ser considerado enormemente exaltado. Un devoto así nunca puede abandonar la
asociación del Señor, ni el Señor puede abandonar la suya. El Propio Kṛṣṇa
habita eternamente en su corazón. Un alma así de grande se conoce como
mahā-bhāgavata. (Bhāg.11.2.55)
El Vaiṣṇava Paramahaṁsa
३.१९
ज्ञान-निष्ठो विरक्तो वा मद्-भक्तो वानपेक्षकः
स लिङ्गान् आश्रमांस् त्यक्त्वा चरेद् अविधि-गोचरः
3.19
jñāna-niṣṭho virakto vā mad-bhakto vānapekṣakaḥ
sa liṅgān āśramāṁs tyaktvā cared avidhi-gocaraḥ
El paramahamsa está fijo en el conocimiento
trascendental. Está libre del apego por todo el disfrute de los sentidos y no
anhelan nada, incluyendo mokṣa. Tal gran alma renuncia no sólo a los deberes
de varnāśrama, sino también a las marcas
exteriores incluso al vestido de sannyāsī. Esa gran alma ha abandonado todo
apego a la concepción previa de religión y deber, empezando con dharma, artha,
kāma, y mokṣa, e incluso varnāśramadharma, puesto que ya ha sobrepasado todos
los mandamientos védicos y prohibiciones. Ya no se halla gobernado por las
escrituras pues ya es un devoto espontáneo de la Suprema Personalidad de Dios
en la plataforma más elevada de amor divino. (Bhāg. 11.18.28)
Descripción de las Tres Clases de Devotos
Del Caitanya-caritāmṛta-
৩.২০
শ্রদ্ধৱান্ জন হয ভক্তি-অধিকারী
উত্তম,ঽ ঽমধ্যম,ঽ ঽকনিষ্ঠ,ঽ শ্রদ্ধা- অনুসারী.
শাস্ত্র-যুক্ত্যে সুনিপুণ, দৃঢ-শ্রদ্ধা-যাঞ্র
ঽুত্তম-অধিকারিঽ সেই তারযে সংসার. শাস্ত্র-যুক্তি নাহি জানে দৃঢ, শ্রদ্ধাৱান্
ঽমধ্যম-অধিকারিঽ সেই মহা-ভাগ্যৱান্. যাহার কোমল শ্রদ্ধা, সে ঽকনিষ্ঠঽ জন ক্রমে ক্রমে তেঙ্হো ভক্ত হৈবে উত্তম.ঽ
3.20
śraddhavān jana haya bhakti-adhikārī
'uttama,' 'madhyama,' 'kaniṣṭha,' śraddhā-
anusārī.
śāstra-yuktye sunipuṇa, dṛḍha-śraddhā-yāñra
'uttama-adhikāri' sei tāraye saṁsāra.
śāstra-yukti nāhi jāne dṛḍha, śraddhāvān
'madhyama-adhikāri' sei mahā-bhāgyavān.
yāhāra komala śraddhā, se 'kaniṣṭha' jana krame krame teṅho bhakta haibe
'uttama.'
Un devoto fie les un candidato
verdaderamente elegible para el servicio amoroso del Señor. De acuerdo con la
propia fe, uno es clasificado como el devoto más elevado, un devoto intermedio,
o un devoto inferior.
Quien es experto en lógica, argumentos, y
las escrituras reveladas y quien tiene fe firme en Kṛṣṇa es clasificado como el
devoto más elevado. Puede liberar al mundo entero.
Quien no es muy experto en argumentos,
lógica y las escrituras, pero tiene fe firme, es considerado un devoto de
segunda clase. Él también ha de considerarse muy afortunado.
Quien tiene una fe debil y flexible es
llamado un neófito, pero al seguir el proceso gradualmente se eleva hacia la
plataforma de los devotos de primera clase. (Cc.Madhya 22.64, 65, 67, 69)
Śrī Caitanya Explica las Tres Clases de
Devotos
Un Vaiṣṇava Común
৩.২১
প্রভু কহে, "যাঙ্র মুখে শুনি এক-বার কৃষ্ণ-নাম, সেই পূজ্য, শ্রেষ্ঠ সবাকার"
3.21
prabhu kahe, "yāṅra mukhe śuni
eka-bāra kṛṣṇa-nāma, sei pūjya, śreṣṭha sabākāra"
El Señor dice: Quien canta el santo nombre
de Krsna aunque sea una sóla vez ha de ser considerado un Vaiṣṇava. Esa persona
es digna de adoración, y es el ser humano más elevado. (Cc. Madhya 15.106)
Un Vaiṣṇava Superior
৩.২২
"কৃষ্ণ-নাম" নিরন্তর যাঞ্হার ৱদনে সে ৱৈষ্ণৱ-শ্রেষ্ঠ, ভজ তাঙ্হার চরণে
3.22
"kṛṣṇa-nāma" nirantara yāñhāra
vadane se vaiṣṇava-śreṣṭha, bhaja tāṅhāra caraṇe
Una persona quien siempre canta el santo
nombre del Señor es un Vaiṣṇava superior, y tu deber es el de servir sus pies
de loto. (Cc. Madhya 16.72)
El Vaiṣṇava Más Elevado
৩.২৩
যাঙ্হার দর্শনে মুখে আইসে কৃষ্ণ-নাম তাঙ্হারে জানিহ তুমি ঽৱৈষ্ণৱ-প্রধানঽ
3.23
yāṅhāra darśane mukhe āise kṛṣṇa-nāma tāṅhāre
jāniha tumi 'vaiṣṇava-pradhāna'
El Vaiṣṇava
más elevado es aquel cuya mera presencia hace a otros cantar el santo
nombre de Kṛṣṇa. ¡Es superior a todos los otros! (Cc. Madhya 16.74)
El Gaudiya Kanthara fue compilado durante
la vida de Bhaktisiddhānta Sāraswati Ṭhākura y era especialmente querido para
él. Él hizo muchas contribuciones a esta obra. Entre ellas se halla el
siguiente poema: Dushta-mana! Que se traduce como ¡Mente Perversa!
Esta
es una crítica especialmente dura a la mente.
Bhaktisiddhānta Sāraswati era un duro
crítico de la hipocresía. Y así como en su humildad está dirigido hacia su
propia mente, podemos aplicar el
principio del auto-examen a nuestra propia mente. ¿Llegamos al estándar? Uno
sin embargo, ha de ser cuidadoso acerca del criticar a otros o el de aplicar
los estándares de Bhaktisiddhānta a otros.
El avance espiritual requiere de la
autocrítica con propósito. Jesucristo dijo, “El que esté libre de culpa que
arroje la primera piedra”. Uno ha de recordar siempre los principios de
humildad antes de usar palabras ásperas en contra de otros. Cualquiera que
puede aplicar este estándar riguroso es merecedor de la elevada reputación de
un gran devoto.
3.24
duṣṭa mana! by Bhaktisiddhānta Sāraswati Ṭhakura
দুষ্ট
মন! তুমি কিসের ৱৈষ্ণৱ? প্রতিষ্ঠার তরে, নির্জনের ঘরে, তৱ "হরিনাম" কেৱল
কৈতৱ: জডের প্রতিষ্ঠা, শূকরের ৱিষ্ঠা, জান না কি তাহা "মাযার ৱৈভৱ"
কনক-কামিনী,
দিৱস-যামিনী, ভাৱিযা কি কাজ, অনিত্য সে সব: তোমার কনক, ভোজের জনক, কনকের দ্ৱারে সেৱহ
"মাধৱ." কামিনীর কাম, নহে তৱ ধাম, তাহার মালিক কেৱল "যাদৱ." প্রতিষ্ঠাশা-তরু,
জদ-মাযা-মরু
না পেল
"রাৱণ" যূঝিয "রাঘৱ:" ৱৈষ্ণৱী প্রতিষ্ঠা, তাতে কর নিষ্ঠা, তাহা
না ভজিলে লভিবে গৌরৱ. হরিজন-দ্ৱেষ, প্রতিষ্ঠাশা ক্লেশ, কর কেন তবে তাহার গৌরৱ. ৱৈষ্ণৱের
পাছে, প্রাতিষ্ঠাশা আছে, তাঽত কভু নহে "অনিত্য-ৱৈভৱ."
সে হরি
সম্বন্ধ, শূন্য-মাযাগন্ধ, তাহা কভু নয "জডের কৈতৱ": প্রতিষ্ঠা-চণ্ডালী, নির্জনতা-জালী
উভযে
জানিহ মাযিক-রৌরৱ. "কীর্তন ছাডিব, প্রতিশ্ঠা মাখিব," কি কাজ ঢুঞ্ডিযা তাদৃশা
গৌরৱ: মাধৱেন্দ্র পুরী, ভাৱ-ঘরে ছূরি, না করিল কভু সদাই জানৱ.
তোমার
প্রতিষ্ঠ, "শূকরের ৱিষ্ঠা," তার সহ সম কভু না মানৱ: মৎসরতা-ৱশে, তূমি জডরসে, মজেছ ছাডিযা কীর্তন-সৌষ্ঠৱ.
তাই দুষ্ট মন, "নির্জন-ভজন," প্রছারিছ ছলে "কূযোগী-ৱৈভৱ" প্রভু
সনাতনে, প্রভু যতনে
শিক্ষা
দিল যাহা চিন্ত সেই সব
সেই দুঽটি কথা, ভূলঽ না সর্ৱথা, উচ্চৈস্ৱরে কর "হরিনাম-রৱ"
"ফল্গু"
আর "যুক্ত," "বদ্ধ" আর "মুক্ত," কভু না ভাৱিহ ঽেকাকার সব
"কনক-কামিনী,"
"প্রতিষ্ঠা-বাঘিনী," ছাদিযাছে যারে সেই তঽ ৱৈষ্ণৱ:
সেই
"অনাসক্ত," সেই "শুদ্ধ ভক্ত," সংসার তথায পায পরাভৱ "যথাযোগ্য-ভোগ,"
নাহি তথা রোগ, "অনাসক্ত" সেই, কি আর কহব
"আসক্তি
রহিত" "সম্বন্ধ-সহিত," ৱিষয-সমূহ সকলি "মাধৱ."
সে
"যুক্ত-ৱৈরাগ্য, "তাহা তঽ
"সৌভাগ্য," তাহাই জডেতে হরির ৱৈভৱ:
কীর্তনে
যাহার, "প্রতিষ্ঠা-সম্ভার,"
তাহার
সম্পত্তি কেৱল "কৈতৱ."
"ৱিষয-মুমুক্ষু,"
"ভোগের বুভুক্ষু," দুযে ত্যজ মন, দুই "অৱৈষ্ণৱ" "কৃষ্ণের
সম্বন্ধ," অপ্রাকৃত স্কন্ধ, কভু নহে তাহা জডের সম্ভৱ" "মাযাৱাদী জন,"
কৃষ্ণেতর মন,
মুক্ত
অভিমানে সে নিন্দে ৱৈষ্ণৱ ৱৈষ্ণৱের দাস, তৱ ভক্তি-আশ, কেন ৱা ডাকিছ নির্জন-আহৱ
যে
"ফাল্গুর্-ৱৈরাগী," কহে, নিজে, "ত্যাগী," সে না পারে কভু হৈতে
"ৱৈষ্ণৱ."
হরি-পদ
ছাডিঽ, নির্জনতা বাডিঽ, লভিযা কি ফল, "ফল্গু" সে ৱৈভৱ.
রাধা-দাস্যে নহি ছাড ভোগ-অকি প্রতিষ্ঠাশ নহে কির্তনন্-গৌরৱে
কেন ৱা
নির্জন-ভজন-কৈতৱ. ৱ্রজৱাসি-গণ, প্রচারক-ধন, প্রতিষ্ঠা-ভিক্ষুক তাঽর নহে "শৱ." প্রাণ আছে তাঽর, সে হেতু প্রচার, প্রতিষ্ঠাশা-হীন
"কৃষ্ণ-গাথা" সব. শ্রী-দযিত দাস, কীর্তনেতে আশ,
কর উচ্চৈঃ-স্ৱরে
"হরি-নাম-রৱ."
কীর্তন-প্রভাৱে,
স্মরণ হৈবে, সে কালে ভজন-নির্জন সম্ভৱ.
duṣṭa
mana! tumi kisera vaiṣṇava? pratiṣṭhāra tare, nirjanera ghare, tava
"harināma" kevala kaitava: jaḍera pratiṣṭhā, śūkarera viṣṭhā, jāna nā
ki tāhā "māyāra vaibhava"
kanaka-kāminī,
divasa-yāminī, bhāviyā ki kāja, anitya se saba: tomāra kanaka, bhojera janaka,
kanakera dvāre sevaha "mādhava." kāminīra kāma, nahe tava dhāma,
tāhāra mālika kevala "yādava." pratiṣṭhāśā-taru, jada-māyā-maru
nā
pela "rāvaṇa" yūjhiya "rāghava:" vaiṣṇavī pratiṣṭhā, tāte
kara niṣṭhā, tāhā nā bhajile labhibe gaurava. harijana-dveṣa, pratiṣṭhāśā
kleśa, kara kena tabe tāhāra gaurava. vaiṣṇavera pāche, prātiṣṭhāśā āche, tā'ta
kabhu nahe "anitya-vaibhava."
se
hari sambandha, śūnya-māyāgandha, tāhā kabhu naya "jaḍera kaitava":
pratiṣṭhā-caṇḍālī, nirjanatā-jālī
ubhaye
jāniha māyika-raurava. "kīrtana chāḍiba, pratiśṭhā mākhiba," ki kāja ḍhuñḍiyā
tādṛśā gaurava: mādhavendra purī, bhāva-ghare chūri, nā karila kabhu sadāi
jānava.
tomāra
pratiṣṭha, "śūkarera viṣṭhā," tāra saha sama kabhu nā mānava:
matsaratā-vaśe, tūmi jaḍarase, majecha chāḍiyā kīrtana-sauṣṭhava. tāi duṣṭa
mana, "nirjana-bhajana," prachāricha chale
"kūyogī-vaibhava" prabhu sanātane, prabhu yatane
śikṣā
dila yāhā cinta sei saba
sei
du'ṭi kathā, bhūla' nā sarvathā, uccaisvare kara "harināma-rava"
"phalgu"
āra "yukta," "baddha" āra "mukta," kabhu nā
bhāviha 'ekākāra saba
"kanaka-kāminī,"
"pratiṣṭhā-bāghinī," chādiyāche yāre sei ta' vaiṣṇava:
sei
"anāsakta," sei "śuddha bhakta," saṁsāra tathāya pāya
parābhava "yathāyogya-bhoga," nāhi tathā roga, "anāsakta"
sei, ki āra kahaba
"āsakti
rahita" "sambandha-sahita," viṣaya-samūha sakali
"mādhava."
se
"yukta-vairāgya, "tāhā ta' "saubhāgya," tāhāi jaḍete harira
vaibhava:
kīrtane
yāhāra, "pratiṣṭhā-sambhāra,"
tāhāra
sampatti kevala "kaitava."
"viṣaya-mumukṣu,"
"bhogera bubhukṣu," duye tyaja mana, dui "avaiṣṇava"
"kṛṣṇera sambandha," aprākṛta skandha, kabhu nahe tāhā jaḍera
sambhava" "māyāvādī jana," kṛṣṇetara mana,
mukta
abhimāne se ninde vaiṣṇava vaiṣṇavera dāsa, tava bhakti-āśa, kena vā ḍākicha
nirjana-āhava
ye
"phālgur-vairāgī," kahe, nije, "tyāgī," se nā pāre kabhu
haite "vaiṣṇava."
hari-pada
chāḍi', nirjanatā bāḍi', labhiyā ki phala, "phalgu" se vaibhava.
rādhā-dāsye nahi chāḍa bhoga-aki pratiṣṭhāśa nahe kirtanan-gaurave
kena
vā nirjana-bhajana-kaitava. vrajavāsi-gaṇa, pracāraka-dhana, pratiṣṭhā-bhikṣuka
tā'ra nahe "śava." prāṇa āche tā'ra, se hetu pracāra, pratiṣṭhāśā-hīna
"kṛṣṇa-gāthā" saba. śrī-dayita dāsa, kīrtanete āśa,
kara
uccaiḥ-svare "hari-nāma-rava."
kīrtana-prabhāve,
smaraṇa haibe, se kāle bhajana-nirjana sambhava.
¡Oh, mente perversa! ¿Qué clase de Vaiṣṇava eres? Te vas a cantar en
un sitio solitario, pero tú canto es únicamente por nombre y por fama (pratiṣṭhā).
No es sino hipocresía. Ese nombre y fama
mundanos son excremento de cerdo.
La
posición, la reputación, el nombre y la fama son únicamente una trampa de māyā.
Día
y noche no piensas sino en mujeres y dinero. ¿Por qué perder el tiempo
meditando en cosas que son temporales? Piensas que el dinero es el padre del
disfrute, pero el dinero no está destinado a tu placer. Cuando declaras tuya la
riqueza, sólo creas en tu interior lujuria por el disfrute. Tu dinero ha de
servir a Kṛṣṇa, quien es Mādhava, el esposo de la diosa de la fortuna y el
disfrutador de toda riqueza. Satisfacer el deseo de bellas mujeres nunca ha
sido tu reino; es el reino de su propietario Yadav.
Sólo
él puede satisfacer los deseos de sus corazones. Rāvana peleó con Rāma con el
fin de alcanzar el prestigio más alto (pratiṣṭha), pero ese prestigio fue sólo
una ilusión. Su anhelo de prestigio había crecido tan poderoso como un árbol en
el interior del bosque de los deseos de su corazón, pero el alma nunca puede
hallar sombra refrescante ahí, puesto
que el “bosque” en realidad es únicamente un espejismo en el desierto de la
ilusión material. No seas como Rāvana, que quería disfrutar de la posición de
Rāma.
Acepta
la posición de ser el sirviente de Viṣṇu.
-toma
tu sitio en el fundamente del servicio devocional puro, abandonando todo deseo
por el falso prestigio, y así conviértete en un Vaiṣṇava genuino.
Si
no adoras la posición del Vaiṣṇava, estarás condenado. Quienes van hacia
grandes problemas en la esperanza de prestigio de ser grandes devotos, son
envidiosos de los devotos y son recompensados por sus esfuerzos con una vida infernal.
La
fama genuina que sigue a un Vaiṣṇava no es igual a la fama temporal que sigue a
los pretensiosos. La fama que sigue a un Vaiṣṇava no apesta a māyā. No tiene ni
rastros de la falsedad que tienen los pretensiosos impostores. La
auto-promoción y fama de los pseudo Vaisnavas es como una prostituta
come-perros: es impura y sin principios. Su bhajan solitario es falso.
Oh
mente, sábete que tanto la fama artificial como el falso bhajana de los
pseudo.devotos es una fantasmagoría infernal.
Ellos
piensan: “He de abandonar el kīrtana del santo nombre y orar por fama y
posición”.
Pero
¿de qué sirve esa “fama”?
Oh
mente, conoce de cierto que Mādhavendra Purī nunca se engañó a sí mismo de este
modo, robándose a sí mismo su propio tesoro
interno y proclamando su grandeza ante el mundo. Oh mente, tu fama es
excremento de cerdo. Nadie podrá nunca ser igual a Mādhavendra Purī, entonces
¿por qué deseas competir con él por fama? Bajo el control de la envidia, haz
ahogado a tu ser en el océano de rasa mundano y disfrute material. A la única
cosa a la que verdaderamente has renunciado es al sublime Kṛṣṇa kīrtana en
asociación de los devotos.
¡Oh mente perversa! Tu así llamada adoración solitaria es predicada y
practicada por impostores perversos que suplantan a los devotos con propósitos
nefastos. Con mucho cuidados debemos considerar lo que Sri Caitanya Mahāprabhu
le enseñó a Sanātan Goswāmī:
Canta
fuertemente el santo nombre de Kṛṣṇa. Nunca olvides las dos cosas más valiosas
que le enseñó a Sanātana: phalgu y yukta, “renuncia verdadera y falsa”; y
baddha y mukta, “libre y esclavizado”.
Nunca
confundas una con la otra, o pienses que son lo mismo.
Dinero,
mujeres y fama son como tigres.
Un
Vaiṣṇava renuncia y los mantiene a distancia. Un devoto así, quien está sin
apegos materiales, es un śuddha-vaiṣṇava
Un
devoto así a conquistado el mundo material y su ilusión por disfrute. Acepta
sólo lo que necesita en el servicio del señor, se conserva libre de la
mentalidad enferma de disfrute material y se dedica a sí mismo al servicio del
Señor. Libre del apego falso ve todas las cosas relacionadas con Kṛṣṇa,
entendiendo que todo es para el placer de Śrī Kṛṣṇa. Sabe que ocupar todo en el
servicio a Kṛṣṇa es la verdadera renunciación. Porque comprende que la
verdadera posición de renuncia está en dedicar todo a Kṛṣṇa, él es de verdad
afortunado.
Aunque
vive en el mundo material, habita en el interior de la revelación de los
pasatiempos de Krsna, y experimenta le extensión del mundo espiritual en el
mundo material.
Por
otro lado, quien canta el santo nombre del Señor por nombre y fama es
simplemente un hipócrita y un timador. Su renuncia es falsa.
¡Oh mente! Abandona la asociación tanto de esos que quieren
liberación como de los que desean disfrute material. Ellos no son devotos.
Lo
que está en conexión con Kṛṣṇa es aprākrta: no material y supra-mundano.
Las
cosas divinas relacionadas con Kṛṣṇa nunca han de verse como materiales.
Por
virtud de su conexión con Kṛṣṇa una cosa se hace transcendental. Es por ello
imposible el ser otra cosa menos que divina. Toda ola es favorable.
Los
māyāvādīs nunca pueden pensar en Kṛṣṇa. Orgullosos de su piedad, se consideran
liberados y blasfeman de los Vaiṣṇavas
Oh
mente:
Tu
única oración es la de ser el sirviente de los devotos. Haz de esta oración tu
contemplación única. Porqué quieres irte y abandonar a los devotos. Un phalgu-
vairāgī no entiende que el verdadero significado de renunciación es devoción.
En
la vestimenta de un devoto, tal impostor se llama a sí mismo un tyāgī, un gran
renunciante, pero es solamente un pretensioso. Nunca será un verdaderos Vaiṣṇava.
Abandonando los pies de loto de Sri Hari, deja atrás el servicio al Señor para realizar su “adoración” en un lugar
solitario. Tras dejar el servicio a Śri Kṛṣṇa y la asociación de devotos, ¿de
qué le servirá el hacerse famoso como un hombre humilde? Esos que, en un
espíritu falso de renuncia, abandonan el servicio a Kṛṣṇa, la asociación de los
Vaiṣṇavas y la orden del guru para ejecutar el bhajan en solitario tal vez se
sienten en su choza y canten, pero el
único fruto que obtendrán será falso. ¿Cuál es la utilidad de esa tontería?
Oh
mente ocúpate siempre en el servicio a Sri Rādhā, y mantén al margen a la
serpiente del disfrute material. No hay nada glorioso acerca de realizar un
kirtana solamente por nombre y fama. Eres un sirviente eterno de Śrīmatī
Rādhārāṇī. ¿por qué entonces renuncias a ella por el engañoso proceso de
nirjana-bhjajana? ¿Por qué corres tras la falsa renunciación y abandonas el
servicio de Śrī Rādhā? Los residentes de Vraja son los verdaderos objetos de la
prédica. Ellos no aspiran al prestigio falso, ni carecen de vida, como los
renunciantes falsos. Esos que tienen vitalidad espiritual pueden predicar e inculcar la vida espiritual a una
audiencia. La prédica es síntoma de vitalidad. Quien predica el mensaje de la
consciencia de Kṛṣṇa carece de deseos de prestigio. Śrī Dayita Dāsa, (Śrīla
Bhaktisiddhānta) el humilde sirviente de Sri Rādhā y su amado Kṛṣṇa siempre
anhelan el kīrtana, y ruega a todos que canten el santo nombre del Señor
fuertemente. A través de la influencia de un kīrtana así, uno gradualmente
llegará a la posición exaltada de smaraṇam. En la que uno recuerda
constantemente los pasatiempos de Kṛṣṇa en el interior de la mente. Nirjana-
bhājana es concebible tras alcanzar este nivel avanzado de Kṛṣṇa-bhakti
(Mahājana-racita Gīta, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura.