Help Support the Blog

Tuesday, April 2, 2019

Sacrifice





Bhagavad-Gita Third Chapter

The Meaning of Sacrifice

by Michael Dolan/B.V. Mahayogi



IN the Third Chapter, Kṛṣṇa pivots from metaphysics to ethics. He has explained the nature of soul and God. What are we to do about it? Now that we have contemplated the eternal nature of the atma, how are we to act?

Arjunas idea of right and wrong so far is colored by social considerations, not by any real sense of God consciousness. In fact, society consciousness and God consciousness are always coming into clash. Arjuna has advanced the idea that ethical considerations, including family and country, should trump social duty. His duty as a warrior is subordinate to the greater good of the society. Therefore he should not fight. In fact, fighting is sinful and immoral. Inaction would be better, since action here would be bad karma.

Kṛṣṇa does not argue against social conventions and ordinary religious duties. But he wants to take the conversation to a higher level. He wants Arjuna to understand the basis of proper conduct. Religious rituals are fine, but they must be based on wisdom. Wisdom means a proper understanding of reality.

Reality is eternal. What is not eternal cannot possibly be considered real. The soul and the Supreme soul are real. Work, or karma, must reflect this understanding.
Religion means proper adjustment. Our ethics must be in line with ontology. If the soul is eternal and God is eternal, our relationship with God must be one of sacrifice.
Sacrifice is the basis of religion. Our work or karma must be centered around sacrifice.

Sacrifice is the most essential idea of religion. Sometimes the idea of sacrifice is defined as an act of slaughtering an animal or person or surrendering a possession as an offering to God or to a divine or supernatural figure. In a more general sense, sacrifice means an act of giving up something valued for the sake of something else regarded as more important or worthy. Kṛṣṇa teaches that work must be done as a sacrifice for God or karma will bind one to this material world. One who acts selfishly will be reborn as a reaction to karma.

Kṛṣṇa appeals to Arjuna, explaining that karma must be done in sacrifice to divinity; one who so acts becomes unattached and free from karmic reaction.
Sacrifice is primordial, Kṛṣṇa says, In the beginning of creation, the Lord of all gods and men taught sacrifice as part of life. Sacrifice fulfills human life. Even simple sacrifice pleases the gods and will also please you. The Vedas teach that we must perform sacrifice to the gods. They in turn give us rain and healthy crops.

When the gods are happy, they give us rain. All living bodies subsist on food grains, which are produced from rain. Since rains are born of sacrifice, which flows from duty, following duty is a form of sacrifice. The food that comes from the earth is not karma-free. Those who prepare food for selfish enjoyment, eat only sin. Food offered in sacrifice to God, on the other hand, frees His devotees from sin. One who does no sacrifice, but enjoys the gifts of the gods without repaying them is no better than a thief.

The Vedas teach duty and sacrifice. The Vedas are God-given. So, God is always found in acts of sacrifice. Sacrifice is the basis of religion. Understand this, Arjuna and do your duty in sacrifice to God without selfishly thinking of the consequences. For one who avoids sacrifice leads a life of sin. One who lives delighting only in the senses lives in vain.

"Rejoice in the spirit. One who is self-realized and joyful in the spirit will transcend mundane duty and enter into the spirit of total sacrifice. Such a self-realized soul serves a higher purpose. When one surrenders to God, he finds a higher meaning in doing his karma and dharma. He is neither chained to work, merely to do his duty, nor has he any reason to avoid work. Surrendered in sacrifice, he finds the perfection of self-realization in action. He is neither dependent on others nor attached to the resluts of karma. One who acts in this way one attains the Supreme. His karma is in perfect harmony.

You may think that I am speaking in the abstract. You are a king and must act as a king. But even kings like Janaka and others attained the perfectional stage I have described through proper adjustment in the performance of their karma and dharma. You may have reached the stage of nonattachment where you think that duties no longer pertain to you. In that case, for the sake of educating the people in general, you should do your work, accept your karma, and perform your duties without attachment to the results.

"You are a great man, Arjuna. Remember, that whatever action is performed by a great man, common men follow. In fact, the whole world will follow whatever standards he sets by his example."[i]




[i] यज्ञार्थात् कर्मणोन्यत्र लोकोयं कर्मबन्धनः
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ३.९

सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः
अनेन प्रसविष्यध्वम् एष वोस्त्व् इष्टकामधुक् ३.१०

देवान् भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परम् अवाप्स्यथ
३.११

इष्टान् भोगान् हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः
तैर् दत्तान् अप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः
३.१२

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः
भुञ्जते ते त्व् अघं पापा ये पचन्त्य् आत्मकारणात्
३.१३

अन्नाद् भवन्ति भूतानि पर्जन्याद् अन्नसंभवः
यज्ञाद् भवति पर्जन्यो यज्ञः कर्मसमुद्भवः
३.१४

कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि
ब्रह्माक्षरसमुद्भवम्
तस्मात् सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम्
३.१५

एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः
अघायुर् इन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति ३.१६

यस् त्व् आत्मरतिर् एव स्याद् आत्मतृप्तश् च मानवः
आत्मन्य् एव च संतुष्टस् तस्य कार्यं न विद्यते
३.१७

नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन
न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिद् अर्थव्यपाश्रयः ३.१८

तस्माद् असक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर
असक्तो ह्य् आचरन् कर्म परम् आप्नोति पूरुषः ३.१९

कर्मणैव हि संसिद्धिम् आस्थिता जनकादयः
लोकसंग्रहम् एवापि संपश्यन् कर्तुम् अर्हसि ३.२०

यद्यद् आचरति श्रेष्ठस् तत्तद् एवेतरो जनः
स यत् प्रमाणं कुरुते लोकस् तद् अनुवर्तते ३.२१



yajñārthāt karmaṇonyatra lokoyaṃ karmabandhanaḥ
tadarthaṃ karma kaunteya muktasaṅgaḥ samācara 3.9

sahayajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam eṣa vostv iṣṭakāmadhuk 3.10

devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ param avāpsyatha
3.11

iṣṭān bhogān hi vo devā dāsyante yajñabhāvitāḥ
tair dattān apradāyaibhyo yo bhuṅkte stena eva saḥ
3.12

yajñaśiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarvakilbiṣaiḥ
bhuñjate te tv aghaṃ pāpā ye pacanty ātmakāraṇāt
3.13

annād bhavanti bhūtāni parjanyād annasaṃbhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo yajñaḥ karmasamudbhavaḥ
3.14

karma brahmodbhavaṃ viddhi
brahmākṣarasamudbhavam
tasmāt sarvagataṃ brahma nityaṃ yajñe pratiṣṭhitam
3.15

evaṃ pravartitaṃ cakraṃ nānuvartayatīha yaḥ
aghāyur indriyārāmo moghaṃ pārtha sa jīvati 3.16

yas tv ātmaratir eva syād ātmatṛptaś ca mānavaḥ
ātmany eva ca saṃtuṣṭas tasya kāryaṃ na vidyate
3.17

naiva tasya kṛtenārtho nākṛteneha kaścana
na cāsya sarvabhūteṣu kaścid arthavyapāśrayaḥ 3.18

tasmād asaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara
asakto hy ācaran karma param āpnoti pūruṣaḥ 3.19

karmaṇaiva hi saṃsiddhim āsthitā janakādayaḥ
lokasaṃgraham evāpi saṃpaśyan kartum arhasi 3.20

yadyad ācarati śreṣṭhas tattad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṃ kurute lokas tad anuvartate 3.21




Friday, March 29, 2019

Conocer, Amar, Perdonar




Bhagavad-Gita
Capítulo Dos
La Ciencia del Atma
Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi


Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD
Buddhi, Bhakti, Prasāda

Sabiduría, Amor, Misericordia

Kṛṣṇa ha explicado que la sabiduría apropiada (Buddhi) conduce hacia la dedicación, bhakti. Quien está situado correctamente en el amor divino puede esperar la misericordia de Dios. “Y quién ha alcanzado tal misericordia (prasāda) no estará ya atado por la condición material. Las miserias de este mundo no pueden tocarlo. Su espíritu está lleno de gozo. Esta es verdadera sabiduría”.
“Por otro lado, sin esa misericordia, no puede uno tener ni control mental ni una inteligencia estable. No podrá nunca hallar paz.” [i]
Arjuna argumenta por la paz. Pero Kṛṣṇa señala que huir de la batalla no trae la paz. Abordando el conflicto serenamente, establecido firmemente en la dedicación y sin apego por el resultado, uno puede hallar paz en la acción. Pero la inacción no garantiza la paz. El héroe que se resiste al llamado a la acción hallará que sus esfuerzos terminan en desastre. Arjuna tiene que actuar, pero ha de hacerlo sin apegarse por ningún resultado. Al actuar en dedicación encontrará paz verdadera y armonía. Este es el mensaje esencial del segundo capítulo del Gīta.
“Sin sabiduría y una mente controlada nunca puede haber ninguna clase de paz. ¿Y cómo puede haber felicidad sin paz? La mente puediera estar perturbada tal como un bote en el agua agitado por el viento. Y así la mente incontrolada arrebata la inteligencia. Recuerda que la mente ha de estar restringida de las pasiones sensuales y los apegos materiales mientras actúas. Esta es inteligencia apropiada. Actuar de otra forma es oscuridad.
“Aquellos que están situados en la oscuridad se consideran a sí mismos iluminados, pero lo que es día para un hombre, para otro es la noche. Lo que es noche para el tonto es el amanecer para quien se controla a sí mismo, incluso cuando los tontos despiertan en la oscuridad, el sabio duerme. Por ello, quien no se perturba por la pasión constante es el único que alcanza la paz. Los deseos vienen y van como ríos que fluyen hacia el mar. Pero quien no se agita por esas corrientes puede alcanzar la paz, mientras que aquellos que luchan por satisfacer sus deseos nunca pueden tener paz. Tú quieres paz, Arjuna, pero no puedes tener paz satisfaciendo tu deseo de una vida feliz en familia. Haz de dedicar aquí tu ser o nunca tendrás paz.
“Recuerda que quien está libre de pasión, quien abandona el apego y la propiedad puede hallar paz verdadera sin ego. Este es el camino de la vida divina. Quien alcanza tal sabiduría está liberado de la ilusión. Así que centrado en la sabiduría, incluso al momento de la muerte, uno puede alcanzar misericordia divina y entrar hacia el reino de Dios.”
En resumen, el segundo capítulo del Gīta es en realidad una introducción a enseñanzas posteriores más detalladas. Aquí Kṛṣṇa concluye su introducción al hacer énfasis tanto en la sabiduría espiritual (buddhi) como en el trabajo sin apego por los frutos de la propia labor (karma-yoga).
Explica que al unir la visión adecuada y la dedicación al propio trabajo, gradualmente uno llega al punto del amor divino y realiza la misericordia de Dios (prasāda).
Kṛṣṇa ha subrayado también la importancia del desarrollo de la inteligencia adecuada y el control de la mente y los sentidos. Esto ayudará a Arjuna a afrontar el conflicto. El final del capítulo se enfoca en la importancia de la paz mental y la inmortalidad positiva o nirvana en el Reino de Dios- no en la lucha per se del campo de batalla en donde reina la mortandad. El punto principal del Gīta es metafísico, en seguimiento de los Upaniṣads. Difiere de los temas heroicos del Mahābhārata. Los temas de héroes, guerra y honor. Kṛṣṇa no argumenta contra la idea del karma o dharma dado en las escrituras éticas ordinarias.
Kṛṣṇa no le dice a Arjuna que se siente y medite. Aboga por una ética de trabajo que no está exenta de una perspectiva “religiosa” pero que se basa en una concepción superior. La idea de que el verdadero dharma es el propio interés espiritual.
Conclusiones
En conclusión, el Capítulo II del Gīta no es meramente una “pre-charla” dirigida a inspirar a Arjuna hacia la sangrienta batalla. Kṛṣṇa apunta primero hacia la “salud del alma”.
Sus palabras de consuelo hacia Arjuna no son lugares sencillos para inspirar a un guerrero hacia la acción. Le pide a Arjuna que contemple profundamente la naturaleza eterna del ser y que luego actúe sin apego, dedicándose a sí mismo al Supremo. Aunque pudiera parecer superficialmente que Kṛṣṇa aboga por la guerra. Hay una metáfora profunda acerca de la actividad. El conflicto es una parte de la vida humana. Todos enfrentamos crisis diarias con base en el campo de batalla de la vida. La guerra de Kurukṣetra, que es el escenario del Gīta, es sin duda poderosa, pero aún más importante es para nosotros la batalla diaria que hemos de enfrentar con nosotros mismos. Es en esa lucha que tenemos que aprender a controlar la mente y los sentidos y buscar un significado más elevado en la vida.
[i] प्रसादे सर्वदुःखानां हानिर् अस्योपजायते
प्रसन्नचेतसो ह्य् आशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते .६५

नास्ति बुद्धिर् अयुक्तस्य चायुक्तस्य भावना
चाभावयतः शान्तिर् अशान्तस्य कुतः सुखम् .६६.

इन्द्रियाणां हि चरतां यन् मनोनुविधीयते
तद् अस्य हरति प्रज्ञां वायुर् नावम् इवाम्भसि .६७

तस्माद् यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस् तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता .६८

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः .६९

आपूर्यमाणम् अचलप्रतिष्ठं
समुद्रम् आपः प्रविशन्ति यद्वत्
तद्वत् कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
शान्तिम् आप्नोति कामकामी .७०

विहाय कामान् यः सर्वान् पुमांश् चरति निःस्पृहः
निर्ममो निरहंकारः शान्तिम् अधिगच्छ्हति .७१

एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति
स्थित्वास्याम् अन्तकालेपि ब्रह्मनिर्वाणम् ऋच्छति .७२

prasāde sarvaduḥkhānāṃ hānir asyopajāyate
prasannacetaso hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate 2.65
nāsti buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā
na cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham 2.66.
indriyāṇāṃ hi caratāṃ yan manonuvidhīyate
tad asya harati prajñāṃ vāyur nāvam ivāmbhasi 2.67
tasmād yasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā 2.68
yā niśā sarvabhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī
yasyāṃ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ 2.69
āpūryamāṇam acalapratiṣṭhaṃ samudram āpaḥ praviśanti yadvat
tadvat kāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāmakāmī 2.70
vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṃś carati niḥspṛhaḥ
nirmamo nirahaṃkāraḥ sa śāntim adhigacchhati 2.71
eṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināṃ prāpya vimuhyati
sthitvāsyām antakālepi brahmanirvāṇam ṛcchati 2.72