I'm reading from the new translation of the Prema Dhama Stotram
I'm reading from the new translation of the Prema Dhama Stotram
स्वर्ण-कोति-दर्पणाभ-देह-वर्ण-गौरवं
पद्म-पारिजात-गन्ध-वन्दिताङ्ग-सरभम् ।
कोटि-काम-मूर्च्छिताङ्घ्रि-रूप-रास-रङ्गरं
प्रेम-धाम-देवमेव नौमि गौरसुन्दरम् ॥ २
svarṇa-koti-darpaṇābha-deha-varṇa-gauravaṁ
padma-pārijāta-gandha-vanditāṅga-sarabham
koṭi-kāma-mūrcchitāṅghri-rūpa-rāsa-raṅgaraṁ
prema-dhāma-devam eva naumi gaurasundaram
2.
His aura outshines a million golden mirrors with its glow;
While His fragrance makes the Parjijata lotus pray--and Lo!
A hundred million cupids drop their bows and now they swoon
as they pray before Gauranga, Lord of love: the Golden Moon.
प्रेम-नाम-दान-जन्य-पञ्च-तत्त्वकात्मकं
साङ्ग-दिव्य-पार्षदास्त्र-वैभवावतारकम् ।
श्याम-गौर-नाम-गन-नृत्य-मत्त-नगरम्
प्रेम-धाम-देवमेव नौमि गौरसुन्दरम् ॥ ३
prema-nāma-dāna-janya-pañca-tattvakātmakaṁ
sāṅga-divya-pārṣadāstra-vaibhavāvatārakam
śyāma-gaura-nāma-gana-nṛtya-matta-nagaram
prema-dhāma-devam eva naumi gaurasundaram
3
His five-fold Avatar gave Krishna's name in holy prem
With his sanga, saints and weapons, entourage and closest friends.
Every town and village, dancing, singing, chanting Krishna name.
So I bow before Gauraṅga, Golden Beauty, Lord of prem.
श्री श्री प्रेम-धाम-देव-स्तोत्रम्
Śrī Śrī Prema-dhāma-Deva-Stotram
Composed by
His Divine Grace
Śrīla Bhakti Rakṣaka
Śrīdhar dev Goswāmī Mahārāja
Translation into
English poetry by
Michael Dolan,
Bhakti Vidhān Mahāyogī
देव-सिद्ध-मुक्त-युक्त-भक्त-वृन्द-वन्दितं
पाप-ताप-दाव-दाह-दग्ध-दुःख-खण्डितम् ।
कृष्ण-नाम-सीधु-धाम-धन्य-दान-सागरं
प्रेम-धाम-देवमेव नौमि गौरसुन्दरम् ॥ १
deva-siddha-mukta-yukta-bhakta-vṛnda-vanditaṁ
pāpa-tāpa-dāva-dāha-dagdha-duḥkha-khaṇḍitam
kṛṣṇa-nāma-sīdhu-dhāma-dhanya-dāna-sāgaraṁ
prema-dhāma-devam eva naumi gaurasundaram
1.
Gods and mystics, perfect yogis, gathered bhaktas sing the praise
Of the one who saves us sinners from the pains of karma’s blaze--
He’s the sea of mercy-nectar that is Krishna’s holy name:
So I bow before Gauranga, Golden Beauty, Lord of Prem.