Help Support the Blog

Sunday, April 10, 2016

Sexta Joya: Gauḍiya Kanṭhahāra: en Espanol

শ্রী গৌड़िয-কন্ঠহার

Gauḍiya Kanṭhahāra:

Advaita-tattva



Sexta Joya Gaudiya Kanthahara: Con Sánscrito y diacríticas


Sexta Joya: Adwaita Tattva

La Verdad Acerca de Advaita Prabhu

.
महा-बिष्णुर् जगत्-कर्ता
मायया यः सृजत्य् अदः
तस्याबतार एबायम्
अद्बैताचार्य-ईश्बरः

6.1
mahā-viṣṇur jagat-kartā
māyayā yaḥ sṛjaty adaḥ
tasyāvatāra evāyam
advaitācārya-īśvaraḥ 

El Señor Advaita Ācārya es la encarnación de  Mahā- Viṣṇu, cuya función principal es la de crear el mundo cósmico a través de las acciones de māyā.
(Cc. Ādi 6.4)

.
अद्बैतं हरिणाद्बैताद् आचार्यं भक्ति- शंसनात्
भक्ताबतारम् ईशं तम् अद्बैताचार्यम् आश्रये

6.2
advaitaṁ hariṇādvaitād ācāryaṁ bhakti- śaṁsanāt
bhaktāvatāram īśaṁ tam advaitācāryam āśraye

Puesto que Él no es distinto de Hari, es llamado Advaita, y porque propaga el culto de la devoción es llamado Ācārya. Él es el Señor y la encarnación del devoto del Señor. Por ello me refugio en Él.
 (Cc. Ādi 1.13)


Mahāviṣṇu es la Causa Efectiva y 

Advaita es la Causa Material de la Creación Mundana

.
আপনে পুরুষ বিশ্বের নিমিত্ত-কারণ অদ্বৈত-রূপে উপাদান হন নারাযণ
নিমিত্তাংশে করে তেঙ্হো মাযাতে ঈক্ষণ উপাদান অদ্বৈত করেন ব্রহ্মণ্ড-সৃজন

6.3
āpane puruṣa viśvera 'nimitta'-kāraṇa advaita-rūpe 'upādāna' hana nārāyaṇa
'nimittāṁśe' kare teṅho māyāte īkṣaṇa 'upādāna' advaita karena brahmaṇḍa-sṛjana
El Señor Viṣṇu es la causa eficiente (nimitta) del mundo material, y Nārāyaṇa, en la forma de Śrī Advaita, es la causa material (upādāna). El Señor Visnu Viṣṇu, en su aspecto eficiente mira hacia la energía material, y Śrī Advaita como la causa material, crea el mundo material.
(Cc. Ādi 6.16,17)

Advaita es Sadāśiva

.
ভক্তাবতার আচার্যো ঽদ্বৈত যঃ শ্রী সদাশিবঃ

6.4
bhaktāvatāra ācāryo 'dvaita yaḥ śrī sadāśivaḥ

Él quien fuera Śrī Sadāśiva es el bhakta-avatāra,   Śrī Advaita Prabhu.
(Gaura- Gaṇoddeśadīpikā, 11)

Significado del Nombre "Advaita"

6.5
mahā-viṣṇura aṁśa advaita guṇa-dhāma īśvare abheda, teñi 'advaita' pūrṇa nāma

Śrī Advaita, quien es el recipiente de las virtudes, es el límbo principal de Mahāviṣṇu.Su nombre completo es Advaita, pues es idéntico en todos los aspectos al Señor.
(Cc. Ādi 6.26)

Advaita Ācārya es un Predicador de Kṛṣṇa-bhakti

.
মহা-বিষ্ণুর অংশ অদ্বৈত গুণ-ধাম ঈশ্বরে অভেদ, তেঞি ঽদ্বৈতঽ পূর্ণ নাম

6.6
jīva nistārila kṛṣṇa-bhakti kari' dāna
gītā-bhāgavate kaila bhaktira vyākhyāna

Advaita Ācārya libera a todos los seres vivientes al otorgarles el don kṛṣṇa-bhakti. Él explica el
Bhagavad-gītā y el Śrīmad-bhāgavatam bajo la luz del servicio devocional.
(Cc. Ādi 6.28)

Él es el Avatāra de Mahāviṣṇu
Y el Devoto delSeñor Caitanya

.
অদ্বৈত-আচার্য-গোসাঞি সাক্ষাৎ ীশ্বর প্রভু গুরু করিঽ মানে, তিঙ্হো তঽ কিঙ্কর

6.7
advaita-ācārya-gosāñi sākṣāt īśvara prabhu guru kari' māne, tiṅho ta' kiṅkara

El Señor Advaita Ācārya es directamente la Suprema Personalidad de Dios. A pesar de que el Señor Caitanya lo acepta como Su preceptor, Advaita Ācārya es un sirviente del Señor.
(Cc. Ādi. 5.147)

Advaita y Nityānanda
SonSirvientes del SeñorCaitanya

.
এক মহাপ্রভু, আর প্রভু দুইজন দুই প্রভু সেবে মহাপ্রভুর চরণ

6.8
eka mahāprabhu, āra prabhu duijana dui prabhu sebe mahāprabhura caraṇa
Sólo hay un "Mahāprabhu" y dos "prabhus." Los dos Prabhus sirven los pies de loto de Mahāprabhu.
(Cc. Ādi 7.14)

Dos Ramas Entre los Seguidores de Advaita

.
अद्बैताङ्घृय्-अब्ज-भृओगांस्
तान् सारासार-भृतो ऽखिलान्
हित्बा ऽसारान् सार-भृतो
नौमि चैतन्य जीबनान्

6.9
advaitāṅghṛy-abja-bhṛogāṁs
tān sārāsāra-bhṛto 'khilān
hitvā 'sārān sāra-bhṛto
naumi caitanya jīvanān

Los seguidores de Śrī Advaita fueron de dos clases. Algunos fueron verdaderos seguidores (sāragrāhī) y otros fueron falsos (asāragrāhī). Rechazando los falsos seguidores, ofrezco todas mis reverencias respetuosas a los verdaderso seguidores de Śrī Advaita Ācārya, cuya vida y alma fue Chaitanya Mahāprabhu.
(Cc. Ādi 12.1)

El Sāragrāhī ("Aceptación esencial") 

Seguidores de Advaita y Devotos de Gaurāṅga

.১০
প্রথমে তঽ এক-মত আচার্যের গণ
পাছে দুই-মত হৈল দৈবের কারণ

কেহ তঽ আচার্য আজ্ঞায, কেহ তঽ স্বতন্ত্র
স্ব-মত কল্পনা করে  দৈব-পরতন্ত্র

আচার্যের মত যেই, সেই মত সার
তাঙ্র আজ্ঞা লঙ্ঘিঽ চলে, সেই তঽ অসার

6.10
prathame ta' eka-mata ācāryera gaṇa
pāche dui-mata haila daivera kāraṇa

keha ta' ācārya ājñāya, keha ta' svatantra
sva-mata kalpanā kare  daiva-paratantra

ācāryera mata yei, sei mata sāra
tāṅra ājñā laṅghi' cale, sei ta' asāra

Al principio todos los seguidores de Advaita Ācārya compartían una sola opinión, pero más tarde siguieron dos opiniones tal como fue ordenado por la providencia. Algunos discípulos aceptaron estrictamente las órdenes del ācārya, y otros se desviaron, confeccionando sus propias opiniones bajo el hechizo de daivi-māyā. La opinión del ācārya es esencial. Quien descuida su orden es inútil (asāra-grāhī).
(Cc. Ādi. 12.8-10).

Los Seguidores Inútiles de Advaita Ācārya fueron 

Cortados de la Misericordia
Gaurāṅga

.১১
ইহার মধ্যে মালি পাছে কোন শাখ-গণ
না মানে চৈতন্য-মালী দুর্দৈব কারণ
সৃজাইলা, জিযাইলা, তাঙ্রে না মানিল
কৃতঘ্ন -ইলা, তাঙ্রে স্কন্ধ ক্রুদ্ধ
-ইল ক্রুদ্ধ হঞা স্কন্ধ তারে
জল না সঞ্চারে জলাভাবে কৃশ শাখা শুকাইযা মরে

6.11
ihāra madhye māli pāche kona śākha-gaṇa
nā māne caitanya-mālī durdaiva kāraṇa
sṛjāilā, jiyāilā, tāṅre nā mānila
kṛtaghna ha-ilā, tāṅre skandha kruddha
ha-ila kruddha hañā skandha tāre
jala nā sañcāre jalābhāve kṛśa śākhā śukāiyā mare 

Tras la desaparición del Señor Caitanya, el jardinero del árbol del amor del Dios Supremo, algunas de las sub-ramas de la rama de Advaita, por razones desafortunadas, se desviaron de Su senda. Algunas ramas no aceptaron el tronco que vitalizaba y mantenía el árbol entero. Cuando ellos así se hicieron ingratos, el tronco se enojó con ellos. Así el Señor Caitanya no roció sobre ellos el agua de Su misericordia, y ellos poco a poco se marchitaron y murieron.
(Cc. Ādi 12.67-69)


Así termina la sexta joya del 
Gauḍīya Kaṇṭhahāra, titulado Advaita-tattva



Romance Hindu XXII La Incredible y Triste Historia de un Amor Prohibido Por los Dioses: Nala y Damayanti

Mahābharata
Una versión de
Michael Dolan, B.V. Mahāyogi

Romance Hindu XXII
La Incredible y Triste Historia de un Amor Prohibido Por los Dioses:
Nala y Damayanti






Sudeva quedó perplejo tras escuchar estas palabras, pero no dijo nada pues sabía que Damayanti habría de tener un propósito profundo.
Brihad Aswa dijo, “y fue así, mi querido Rey Yudhisthira, que el viejo y sabio brahmán, Sudeva emprendió camino hacia Ayodhya”.
Nuevo Svayamvara
Bridhad Aswa dijo, “Y sucedió tal como Damayanti había ordenado. El viejo sabio Sudeva fue a Ayodhya y transmitió las nuevas al rey Rituparna.
Rituparna lo recompensó y pensó, “He escuchado de la belleza de Damayanti. Competiré por su mano. Pero debo apresurarme. No hay tiempo ya. Su ceremonia será mañana y Vidarbha se halla a varias leguas de aquí. Necesitaré caballos muy veloces”.
Y entonces el Rey de inmediato fue a ver a Vahuka y le dijo, “¡Prepara los caballos! Es momento de poner a prueba tus habilidades.
El enano sacó los caballos del rey y dijo “¿Hacia dónde, amo?”
Y cuando se subía al carruaje, el Re Rituparna dijo, “Necesitamos apresurarnos. La hermosa princesa Damayanti ha anunciado un nuevo svayamvara. Todos los grandes reyes y príncipes asistirán. Elegirá un pretendiente entre todos ellos. Quien gane su mano será el próximo rey de Vidarbha. Tengo la intención de hacer el viaje a Vidarbha en un día. Está bastante lejos, pero con tu habilidad con los caballos lo lograremos”.
Brihad Ashwa dijo: “Imagina cómo se sintió Nala, mi querido hijo de Kunti”.
“Mientras el rey Nala había abandonado a Damayanti, de algún modo esperaba que se mantuviera fiel. Nunca se le ocurrió que podría encontrar a otro. Incluso mientras continuaba bajo la influencia de Kali, su corazón ardía en sufrimiento. ‘¿Cómo puede Damayanti escoger a otro?’ pensó. ‘¿Me habrá dado por muerto?’ pensaba. ‘¿Ya no soy nada para ella?’
Y así, Nala estaba determinado a llegar a Vidarbha y ver a Damayanti. ¿Podía ser cierto que ella escogería a otro príncipe? ¿O era un engaño? Y Vahuka eligió cuatro sementales esbeltos y musculosos. Estaban frescos y listos para correr con sus amplias narices y mejillas hinchadas.
Pero cuando el rey los vio, dijo, “Estos caballos están delgados y flacos. ¿Estás seguro de que pueden correr hasta Vidarbha en un día?”
“¿Ves el rizo en su frente? Estos caballos nacieron en Sindy y son veloces como el viento. Confía en mí. Pero si ves a otros que sean mejores, escógelos y los llevaremos en su lugar”.
“Tú eres el que sabe” dijo el rey.
Vahuka unció los caballos a la carroza, el enano se volvió hacia Rituparna el rey y le dijo, “Estamos listos. Es un reto el cabalgar a Vidarbha en un solo día. Pero cabalgaremos como el viento”. Y al decirlo, sostuvo las riendas para que el rey pudiera montarse.
Cuando el rey se montaba a la carroza, dijo.
“Ah pobre Nala que murió en el bosque. O hubiera sido imposible que abandonara a su esposa. No, Nala ha de haber muerto. Y por ello Damayanti ha anunciado un nuevo svayamvara. Todos los reyes y príncipes asistirán. Quién sabe”, dijo Rituparna, sonriendo. “Incluso alguien como tú puede competir. Movámonos”. Y juntos alistaron los caballos y el carruaje.
El conductor personal del rey, Varshneya manejó la carroza, pero Nala tranquilizaba y guiaba a los caballos, usando los mantras divinos que aprendiera hace mucho tiempo. Cuando volaban atravesando las planicies, las ruedas apenas y tocaban el suelo. Los cascos de los caballos flotaban y corrían como nunca antes lo habían hecho. El rey, Rituparna, estaba complacido.
Pero Varshneya había conocido a Nala. Frecuentemente trabajaron juntos los caballos. Y al ver al enano dotado de tales habilidades con los caballos, Varshneya lo admiraba maravillado.
‘¿Quién es ese hombre?’ pensó. ‘Conduce a los caballos cual si fuera Matali, el auriga del mismísimo Indra. Este tosco enano es el mejor jinete que haya visto, a excepción del Rey Nala de Vishadha. Sólo el gran Nala tenía esas habilidades con los caballos. Pero Nala murió en el bosque y su viuda incluso busca ahora a un nuevo príncipe. ¿Podría este ser Nala? Y si no es Nala ¿quién es? A veces los dioses, disfrazados, vagan entre nosotros. La deformidad de su cuerpo confunde mi juicio. Pero son de la misma edad. ¿Cómo puede Vahuka conocer la misma ciencia que Nala? Tal vez Nala ha sido maldecido a tomar esta forma. Este Vahuka tiene todas las virtudes de Nala, excepto la apariencia. Pero las apariencias engañan. Él ha de ser Nala,” concluyó Vsrhneya quien algún día fue el conductor de Nala.
El propio rey admiraba la grandeza de Vahuka quien esforzadamente guiaba a los caballos sobre las montañas y ríos, bosques y lagos. Volaban como un pájaro a la velocidad del viento: las ruedas de la carroza apenas y tocaban la tierra. Y mientras cabalgaban el viento se llevó la banda real del rey. Él dijo, “Oh Vahuka, se me ha caído algo hace un momento. Regresemos a buscarlo”. Pero Nala en la forma de Vahuka sonrió y dijo, “Señor, su banda se haya lejos de nosotros ya, hemos andando una legua desde entonces. No podemos regresar”.
Y el rey de nuevo se maravilló ante las habilidades del caballerango y pensó para sí. “Tal vez puede enseñarme lo que sabe”.
Ahora, el rey tenía grandes habilidades en matemáticas. Pensó: ‘Cada quién tiene su propio conocimiento; el suyo son los caballos, el mío son los números.’ Él podía calcular el número de hojas de un árbol contando sus ramas. Así que para impresionar a Nala, le dijo cuántas hojas y frutos había en el árbol de tamarindo que acababan de pasar.
Nala detuvo a los caballos, él había perdido su reino cuando su hermano Pushkar lo engañó con los dados. Su ignorancia en matemáticas le había salido muy cara, y ahora pudo ver su redención. Regresó al árbol y cuidadosamente contó las hojas. “¿Cómo es posible que hayas dominado tan bien la ciencia de los números?”
Y el rey le enseñó el truco, diciendo., “Yo sé muchas cosas. Si quieres puedo enseñarte. Pero a cambio he de aprender cómo es que dominas a los caballos”.
Vahuka el enano dijo, “Puede ser fácil si sabes cómo hacerlo. Pero esta habilidad realmente me elude. Me gustaría aprender la ley de las probabilidades y la forma de poder calcularlas en el juego de dados. Yo no soy experto en los dados. De hecho, como consecuencia a las malas apuestas que hice, estoy en la condición en la que ahora me ves, empobrecido. Enséñame matemáticas, dados y la ley de probabilidades, y yo te enseñaré todo lo que se acerca de los caballos”.
Se detuvieron junto al camino y acamparon para pasar la noche, pues Vahuka estaba seguro de que podrían llegar a Vidarbha al amanecer. Y toda la noche, Nala le enseñó al rey los distintos mantras para controlar caballos y el rey le enseñó a Nala todo lo que necesitaba saber para ganar a los dados”.
Temprano por la mañana, Nala ya dominaba las matemáticas y el arte de tirar los dados.
Con esto, Kali supo al fin que estaba derrotado. Había sufrido mucho con el veneno del príncipe Naga, pero ahora había perdido por completo el control sobre Nala. Salió de su cuerpo, poniendo fin a la posesión sobre el miserable rey, y vomitando el veneno del bípedo Karkotaka. Y cuando Kali abandonó el cuerpo de Nala, lo hizo también la maldición que causara su infortunio. Y Nala, veía como su demonio torturador era la maldición de Kali, quien ahora se encogía ante él.

Pero Kali, sólo era visible a Nala, “Oh Rey de los hombres, ten misericordia por este pobre diablo. Cuando por mi causa abandonaste a Damayanti, ella me maldijo. Desde entonces sólo conozco el dolor, provocado por el veneno del rey serpiente. Libérame y te otorgaré una bendición. Dondequiera que los hombres recuerden tu nombre se liberarán de la influencia de Kali. Yo soy el demonio de la era de hierro. Inspirados por mí, los hombres harán cosas terribles. Harán llover fuego del cielo y quemarán la tierra. Pero aquellos que recuerden cómo el rey Nala sufrió a manos de Kali escaparán de mi hechizo. Tu nombre será su refugio si dejas que me vaya. No maldigas a quien suplica refugio ante tus pies”. Y al decir esto, Kali partió un árbol Vibhitak y entro en él, haciéndose invisible.

Prapanna-Jīvanāmṛtam 1st Chapter, Continued.



श्री प्रपन्न-जीबनामृतम्




Śrī Prapanna-Jīvanāmtam

by

His Divine Grace

Jagat-Guru


Bhakti Rakṣaka Śrīdhara deva Goswāmī






In a new translation

compiled and edited with Sanskrit, Bengali
and Roman transliteration
by 
Michael Dolan, B.V. Mahāyogi

प्रथमो ऽध्यायः

Prathamo’dhyāya
First Chapter




बस्तु-निर्णयः
vastu-nirṇayaḥ
Theme and Purpose of the Work


bhagavad-bhaktitaḥ sarvvam, ity utsṛjya vidher api
kaiṇkaryyaṁ kṛṣṇa-pādaikā-, śryatvaṁ śaraṇāgatiḥ [35]

Having faith that bhagavad-bhakti is everything,  that dedication to Kṛṣṇa is the path to perfection, even leaving aside the rules of dharma, and taking refuge of the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa everywhere and anywhere is called Śaraṇagati or surrender.  (35)

[Translator's comment: Sharanagati means surrender, the path of taking refuge, or dedication. Here, Shridhar Maharaja is giving a more specific definition. Following Rupa Goswami’s verse: anusankulyasya sankalpa… Shidhar Maharaja defines Sharanagati as accepting what is favorable and rejecting what is unfavorable to devotion. Having faith that surrendering completely before God is enough; it’s everything, it’s all that one needs for perfection. Trusting completely in His protection; taking shelter of Krishna. 

Offering oneself completely to him. Considering oneself low, fallen, and unfit to receive the mercy of the Lord. These six principles mentioned by Rupa Goswami are the point of departure for our discussion of Sharanagati. In his Sanksrit verse, Shridhar Maharaja also follows the analysis brought out by Bhaktivinoda Thakura in his Bengali book of songs, called Sharanagati. Since this theme is revisited again and again it is useful to understand the nomenclature here. A deeper discussion of the meaning of Sharanagati follows. Now that we have defined Sharanagati, we shall favor the use of this term over such words as surrender, rendition, or giving one’s all. In Sanskrit, Shridhar Maharaja favors the word “prappana” to represent Sharanagati. The book might well have been called Sharanagata-jivanāmṛta as Sharanagati and Prapanna are in some ways synonymous. 


Sharanagati: Meaning

सर्ब्बान्तर्यामितं दृष्ट्बा हरेः सम्बन्धतोखिले
अपृथग्-भाब-तद्-दृष्टिः, प्रपत्तिर् ज्ञान-भक्तितः
sarvvāntaryāmitaṁ dṛṣṭvā, hareḥ sambandhato ‘khile
apṛthag-bhāva-tad-dṛṣṭiḥ, prapattir jñāna-bhaktitaḥ [36]

The idea of surrender to God, or Śaraṇāgati, has been seen differently in different religious traditions. Some see surrender as God consciousness in general: Surrender to the Divine. In this sense, surrender is seen as realisation of One-ness.

This is superficial. 

Others see God as Paramātma, the indwelling divinity.  But both undifferentiated divinity and indwelling divinity are  conceptions limited and tinged with jnāna-bhakti, the tendency to "know."  Neither of these may be considered as true surrender for they are devoid of śuddha-bhakti, pure devotion.  (36)

नित्यत्बञ् चैब शास्त्रेषु, प्रपत्तेर् ज्ञायते बुधैः
अप्रपन्नस्य नृ-जन्म, बैफल्योक्तेस् तु नित्यता
nityatvañ caiva śāstreṣu, prapatter jñāyate budhaiḥ
aprapannasya nṛ-janma, vaiphalyoktes tu nityatā [37]
The eternal position of Śaraṇāgati has been established in scriptures by erudite savants, who  refer to Śaraṇāgati as "Prapanna." According to their version, life without true surrender is worthless. (37)

नान्यद् इच्छन्ति तत् पाद-, रजः-प्रपन्न-बैष्णबाः
किञ्चिद् अपीति तत् तस्याः साध्यत्बम् उच्यते बुधैः
nānyad icchanti tat pāda-, rajaḥ-prapanna-vaiṣṇavāḥ
kiñcid apīti tat tasyāḥ sādhyatvam ucyate budhaiḥ

Since the great Vaiṣṇavas want nothing more than surrender, the learned sādhus have affirmed that this must be the highest goal.  (38)

भब-दुःख-बिनाशश् , पर-निस्तार-योग्यता
परं पदं प्रपत्त्यैब, कृष्ण-सम्प्राप्तिर् एब [३९]
bhava-duḥkha-vināśaś ca, para-nistāra-yogyatā
paraṁ padaṃ prapattyaiva, kṛṣṇa-samprāptir eva ca [39]

Śaraṇāgati is positive and progressive immortality. Through surrender, not only does one realize true freedom from birth, death, old age and disease, but the ability to deliver others. Not only does one realise freedom from material existence; one gains entrance into the highest abode and the service of Śrī Kṛṣṇa.  (39)