Bhagavad-Gita
Capítulo Dos
La Ciencia del Atma
Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi
Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD
Buddhi, Bhakti, Prasāda
Sabiduría, Amor, Misericordia
Kṛṣṇa ha explicado que la sabiduría
apropiada (Buddhi) conduce hacia la
dedicación, bhakti. Quien está
situado correctamente en el amor divino puede esperar la misericordia de Dios.
“Y quién ha alcanzado tal misericordia (prasāda)
no estará ya atado por la condición material. Las miserias de este mundo no
pueden tocarlo. Su espíritu está lleno de gozo. Esta es verdadera sabiduría”.
“Por otro lado, sin esa misericordia, no
puede uno tener ni control mental ni una inteligencia estable. No podrá nunca
hallar paz.” [i]
Arjuna argumenta por la paz. Pero Kṛṣṇa
señala que huir de la batalla no trae la paz. Abordando el conflicto
serenamente, establecido firmemente en la dedicación y sin apego por el resultado,
uno puede hallar paz en la acción. Pero la inacción no garantiza la paz. El
héroe que se resiste al llamado a la acción hallará que sus esfuerzos terminan
en desastre. Arjuna tiene que actuar, pero ha de hacerlo sin apegarse por
ningún resultado. Al actuar en dedicación encontrará paz verdadera y armonía.
Este es el mensaje esencial del segundo capítulo del Gīta.
“Sin sabiduría y una mente controlada nunca
puede haber ninguna clase de paz. ¿Y cómo puede haber felicidad sin paz? La
mente puediera estar perturbada tal como un bote en el agua agitado por el
viento. Y así la mente incontrolada arrebata la inteligencia. Recuerda que la
mente ha de estar restringida de las pasiones sensuales y los apegos materiales
mientras actúas. Esta es inteligencia apropiada. Actuar de otra forma es
oscuridad.
“Aquellos que están situados en la
oscuridad se consideran a sí mismos iluminados, pero lo que es día para un
hombre, para otro es la noche. Lo que es noche para el tonto es el amanecer
para quien se controla a sí mismo, incluso cuando los tontos despiertan en la
oscuridad, el sabio duerme. Por ello, quien no se perturba por la pasión
constante es el único que alcanza la paz. Los deseos vienen y van como ríos que
fluyen hacia el mar. Pero quien no se agita por esas corrientes puede alcanzar
la paz, mientras que aquellos que luchan por satisfacer sus deseos nunca pueden
tener paz. Tú quieres paz, Arjuna, pero no puedes tener paz satisfaciendo tu
deseo de una vida feliz en familia. Haz de dedicar aquí tu ser o nunca tendrás
paz.
“Recuerda que quien está libre de pasión,
quien abandona el apego y la propiedad puede hallar paz verdadera sin ego. Este
es el camino de la vida divina. Quien alcanza tal sabiduría está liberado de la
ilusión. Así que centrado en la sabiduría, incluso al momento de la muerte, uno
puede alcanzar misericordia divina y entrar hacia el reino de Dios.”
En resumen, el segundo capítulo del Gīta es
en realidad una introducción a enseñanzas posteriores más detalladas. Aquí Kṛṣṇa
concluye su introducción al hacer énfasis tanto en la sabiduría espiritual (buddhi) como en el trabajo sin apego por
los frutos de la propia labor (karma-yoga).
Explica que al unir la visión adecuada y la
dedicación al propio trabajo, gradualmente uno llega al punto del amor divino y
realiza la misericordia de Dios (prasāda).
Kṛṣṇa ha subrayado también la importancia
del desarrollo de la inteligencia adecuada y el control de la mente y los
sentidos. Esto ayudará a Arjuna a afrontar el conflicto. El final del capítulo
se enfoca en la importancia de la paz mental y la inmortalidad positiva o
nirvana en el Reino de Dios- no en la lucha per se del campo de batalla en
donde reina la mortandad. El punto principal del Gīta es metafísico, en
seguimiento de los Upaniṣads. Difiere de los temas heroicos del Mahābhārata.
Los temas de héroes, guerra y honor. Kṛṣṇa no argumenta contra la idea del karma o dharma dado en las escrituras éticas ordinarias.
Kṛṣṇa no le dice a Arjuna que se siente y
medite. Aboga por una ética de trabajo que no está exenta de una perspectiva
“religiosa” pero que se basa en una concepción superior. La idea de que el
verdadero dharma es el propio interés
espiritual.
Conclusiones
En conclusión, el Capítulo II del Gīta no es
meramente una “pre-charla” dirigida a inspirar a Arjuna hacia la sangrienta
batalla. Kṛṣṇa apunta primero hacia la “salud del alma”.
Sus palabras de consuelo hacia Arjuna no
son lugares sencillos para inspirar a un guerrero hacia la acción. Le pide a
Arjuna que contemple profundamente la naturaleza eterna del ser y que luego
actúe sin apego, dedicándose a sí mismo al Supremo. Aunque pudiera parecer
superficialmente que Kṛṣṇa aboga por la guerra. Hay una metáfora profunda
acerca de la actividad. El conflicto es una parte de la vida humana. Todos
enfrentamos crisis diarias con base en el campo de batalla de la vida. La
guerra de Kurukṣetra, que es el escenario del Gīta, es sin duda poderosa, pero
aún más importante es para nosotros la batalla diaria que hemos de enfrentar
con nosotros mismos. Es en esa lucha que tenemos que aprender a controlar la
mente y los sentidos y buscar un significado más elevado en la vida.
[i] प्रसादे सर्वदुःखानां हानिर् अस्योपजायते
प्रसन्नचेतसो ह्य् आशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते २.६५
नास्ति बुद्धिर् अयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना
न चाभावयतः शान्तिर् अशान्तस्य कुतः सुखम् २.६६.
इन्द्रियाणां हि चरतां यन् मनोनुविधीयते
तद् अस्य हरति प्रज्ञां वायुर् नावम् इवाम्भसि २.६७
तस्माद् यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस् तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता २.६८
या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः २.६९
आपूर्यमाणम् अचलप्रतिष्ठं
समुद्रम् आपः प्रविशन्ति यद्वत्
तद्वत् कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिम् आप्नोति न कामकामी २.७०
विहाय कामान् यः सर्वान् पुमांश् चरति निःस्पृहः
निर्ममो निरहंकारः स शान्तिम् अधिगच्छ्हति २.७१
एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति
स्थित्वास्याम् अन्तकालेपि ब्रह्मनिर्वाणम् ऋच्छति २.७२
prasāde
sarvaduḥkhānāṃ hānir asyopajāyate
prasannacetaso
hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate 2.65
nāsti
buddhir ayuktasya na cāyuktasya bhāvanā
na
cābhāvayataḥ śāntir aśāntasya kutaḥ sukham 2.66.
indriyāṇāṃ
hi caratāṃ yan manonuvidhīyate
tad
asya harati prajñāṃ vāyur nāvam ivāmbhasi 2.67
tasmād
yasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā 2.68
yā
niśā sarvabhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī
yasyāṃ
jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ 2.69
āpūryamāṇam
acalapratiṣṭhaṃ samudram āpaḥ praviśanti yadvat
tadvat
kāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāmakāmī 2.70
vihāya
kāmān yaḥ sarvān pumāṃś carati niḥspṛhaḥ
nirmamo
nirahaṃkāraḥ sa śāntim adhigacchhati 2.71
eṣā
brāhmī sthitiḥ pārtha naināṃ prāpya vimuhyati
sthitvāsyām
antakālepi brahmanirvāṇam ṛcchati 2.72