Bhagavad-Gita
Capítulo Tres
Karma: La Ética, El Sacrificio, El Camino
Conclusion
Conclusion
Por Michael Dolan/ B.V. Mahāyogi
Traducido por Teresa Loret de Mola, Tapanandini DD
Kṛṣṇa ha hablado extensamente de ontología
y de la naturaleza del alma, mientras que al mismo tiempo ha exhortado a Arjuna
a la acción, ofreciéndose a sí mismo a la divinidad centrado en la sabiduría
del atma-yoga.
Tras escuchar por un rato a su amigo y
guía, Śrī Kṛṣṇa, Arjuna por fin pregunta: “¿Y qué hay del pecado? Mi querido Kṛṣṇa,
¿Qué es lo que nos arrastra hacia los actos pecaminosos? Parece que de algún
modo somos atraídos hacia el pecado casi en contra de nuestra voluntad. Somos
impulsados de algún modo, como a la fuerza, hacia los actos pecaminosos. ¿Por
qué es eso?”
El mismísimo Dios contesta:
“El ego falso lo mueve a uno a involucrarse
con la pasión de la naturaleza material.
El deseo florece. El deseo insatisfecho
provoca la ira. La ira lo devora todo.
“Es el enemigo de este mundo.
“Tal como el humo cubre el fuego, la chispa
de vida- El atma es cubierta por
diferentes niveles de lujuria y deseo. Como un embrión se desarrolla en el
vientre, el atma se cubre por
distintos grados de lujuria. La conciencia es originalmente pura, pero se cubre
más y más por distintos grados de ego falso, deseo e ira. De ellos nace el
impuso al pecado.
“De este modo, Arjuna, el atma, envuelta en las sombras del deseo,
olvida su propio interés. Encendida por el propio interés equivocado, se hace
enemiga de sí misma. La lujuria y el deseo que lo atan a uno a este mundo son
como un fuego que nunca puede ser saciado. La lujuria y el deseo hacen hogar en
la mente, los sentidos. De este modo la inteligencia se desconcierta. El deseo
cubre el conocimiento auténtico de uno mismo.
“La materia parece genuina al alma
encerrada en esa ignorancia. Pero la realidad es mucho más sutil de lo que
aparenta. Superior a la energía material de tiempo y espacio, está la sensación
nerviosa, la percatación sensorial y los sentidos conscientes. La propia mente
es superior a la mera percatación sensorial; la inteligencia consciente es
superior al poder mental emocional; y el atma
es superior a la inteligencia. El atma
es superior a la estimulación nerviosa, la percatación consciente, las
emociones de la mente y el cuerpo e incluso la inteligencia.
“El conocimiento del alma que te he
explicado es importante. Con esta sabiduría, uno puede realizar el propio ser
como trascendental a los sentidos materiales, la mente y la inteligencia. Al
reconocer un poder supremo, uno ha de controlar al ser inferior a través del
ser superior. De este modo, con la ayuda de la acción en sacrificio, o karma-yoga, a través de la fuerza
espiritual una ha de conquistar al enemigo insaciable: El deseo. Y así, Oh
Arjuna, a través del conocimiento, el auto-control, y sacrificio, conquistar el
deseo- el enemigo del conocimiento, y auto realizarse.
Fin del Capítulo Tres: karma-yoga, ética y sacrificio.
अर्जुन उवाच
अथ केन प्रयुक्तोयं पापं चरति पूरुषः
अनिच्छन्न् अपि वार्ष्णेय बलाद् इव नियोजितः ३.३६
श्रीभगवान् उवाच
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः
महाशनो महापाप्मा विद्ध्य् एनम् इह वैरिणम् ३.३७
धूमेनाव्रियते वन्हिर् यथादर्शो
मलेन च
यथोल्बेनावृतो गर्भस् तथा तेनेदम् आवृतम् ३.३८
आवृतं ज्ञानम् एतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा
कामरुपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ३.३९
इन्द्रियाणि मनो बुद्धिर्
अस्याधिष्ठानम् उच्यते
एतैर् विमोहयत्य् एष ज्ञानम् आवृत्य देहिनम् ३.४०
तस्मात् त्वम् इन्द्रियाण्य् आदौ नियम्य भरतर्षभ
पाप्मानं प्रजहि ह्य् एनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ३.४१
इन्द्रियाणि पराण्य् आहुर् इन्द्रियेभ्यः परं मनः
मनसस् तु परा बुद्धिर् यो बुद्धेः परतस् तु सः
३.४२
एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानम्
आत्मना
जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ३.४३
arjuna
uvāca
atha
kena prayuktoyaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ
anicchann
api vārṣṇeya balād iva niyojitaḥ 3.36
śrībhagavān
uvāca
kāma
eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ
mahāśano
mahāpāpmā viddhy enam iha vairiṇam 3.37
dhūmenāvriyate
vanhir yathādarśo malena ca
yatholbenāvṛto
garbhas tathā tenedam āvṛtam 3.38
āvṛtaṃ
jñānam etena jñānino nityavairiṇā
kāmarupeṇa
kaunteya duṣpūreṇānalena ca 3.39
indriyāṇi
mano buddhir asyādhiṣṭhānam ucyate
etair
vimohayaty eṣa jñānam āvṛtya dehinam 3.40
tasmāt
tvam indriyāṇy ādau niyamya bharatarṣabha
pāpmānaṃ
prajahi hy enaṃ jñānavijñānanāśanam 3.41
indriyāṇi
parāṇy āhur indriyebhyaḥ paraṃ manaḥ
manasas
tu parā buddhir yo buddheḥ paratas tu saḥ
3.42
evaṃ
buddheḥ paraṃ buddhvā
saṃstabhyātmānam
ātmanā
jahi
śatruṃ mahābāho
kāmarūpaṃ
durāsadam
3.43
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.