শ্রী গৌड़िয-কন্ঠহার
Śrīla Bhaktisiddhānta Saraswati Ṭhakura |
Gaudiya Kanṭhahāra:
El Collar de Joyas de la Gaudiya Vaiṣṇavas
Compendio de citas de las escrituras
reveladas
Concernientes a la verdad acerca del culto
de Caitanya Mahāprabhu
Compilado bajo la autoridad y dirección de
Su Divina Gracia
Bhaktisiddhānta Sāraswāti Goswāmī Prabhupada
Traducido y editado, con el Sánscrito y Bengalí
originales y la transliteración Romana por
B. V. Mahāyogi, Michael Dolan
traducida en español por Tapanandini D.D.
4ª Joya:
Gaura-tattva
Evidencia de Śruti del Señor Caitanya
४.१
महान्-प्रभुर् बै पुरुषः सत्त्बस्येष प्रबर्त्तकः
सुर्निमलाम् इमं शान्तीम् ईशानो ज्योतिरब्यः
4.1
mahān-prabhur vai puruṣaḥ sattvasyeṣa
pravarttakaḥ
surnimalām imaṁ śāntīm īśāno jyotiravyaḥ
La Suprema Personalidad de Dios, Śri
Caitanya Mahāprabhu, brilla resplandeciente e imperecedera como el oro fundido.
Es el controlador supremo. Controla la modalidad de la bondad y a través del saṅkīrtana
otorga inteligencia espiritual hacia las entidades vivientes. Bajo la
apariencia de un sannyāsī, Él es el origen de la pureza espiritual y la liberación.
Por ello es conocido como “Mahāprabhu”.
(Śvetāśvatara Upaniṣad 3.12)
४.२
यदा पश्यः पश्यते रुक्म-बर्णं
कर्तारम् ईशं पुरुषं ब्रह्म-योनिम्
तदा बिद्बान् पुण्य-पापे बिधूय
निरञ्जनः परमं साम्यम् उपैति
4.2
yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
tadā vidvān puṇya-pāpe vidhūya
nirañjanaḥ paramaṁ sāmyam upaiti
Cuando uno alcanza la forma dorada del
Señor Gaurāṅga, quien es el actor fundamental y el origen del Brahmán Supremo,
obtiene el conocimiento más elevado. Trasciende tanto las actividades piadosas
como las impías, se libera de las ataduras mundanas, y entra en la morada
divina del Señor. (Muṇḍaka Upaniṣad 3.3)
Evidencias del Bhāgavatam para el Señor
Caitanya
४.३
कृष्ण-बर्णं त्बिषाकृष्णं साङ्गोपाङ्गास्त्र- पार्षदम्
यज्ञैः सङ्कीर्तन-प्रायैर् यजन्ति हि सु- मेधसः
4.3
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-
pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-
medhasaḥ
En la era de Kalī, Kṛṣṇa aparece en una
forma dorada, cantando las dos sílabas kṛṣ-ṇa. Desciende junto con Sus armas,
extremidades, śaktis y asociados confidenciales eternos. Aquellos que poseen
inteligencia le adoran con el saṅkīrtana yajña. (Bhāg. 11.5.32)
৪.৪
ঽকৃষ্ণঽ এই দুই বর্ণ সদা যওর মুখে অথবা,
কৃষ্ণকে তিঙ্হো বর্ণে নিজ সুখে.
কৃষ্ণ-বর্ণ-শব্দের অর্থ দুই ত প্রমাণ কৃষ্ণ বিনু তাঙ্র মুখে নাহি আইসে আন.
দেহ-কান্ত্যে হয তেঙ্হো অকৃষ্ণ-বরণ অকৃষ্ণ-বরণে কহে পীত-বরণ.
4.4
'kṛṣṇa' ei dui varṇa sadā yaora mukhe
athavā,
kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe.
kṛṣṇa-varṇa-śabdera artha dui ta pramāṇa kṛṣṇa
vinu tāṅra mukhe nāhi āise āna.
deha-kāntye haya teṅho akṛṣṇa-varaṇa akṛṣṇa-varaṇe
kahe pīta-varaṇa.
Las dos sílabas kṛṣ-ṇa siempre están en Su
boca, o siempre describe a Kṛṣṇa con gran placer. Estos son dos de los
significados de las palabras "kṛṣṇa varṇa." De hecho, nada aparte de Kṛṣṇa
surge de Su boca. Si alguien intenta describirlo como negruzco, el siguiente
adjetivo, tviṣākṛṣṇam, de inmediato lo restringe. Pues su tez ciertamente no es
negruzca. De hecho, que Él no sea negruzco indica una tez dorada.
(Cc. Ādi 3.54,55,57)
Este niño, Kṛṣṇa, tiene otros tres colores;
blanco; rojo, y amarillo, cuando aparece en las diferentes eras. Ahora, en esta
Dvāpara-yuga, ha aparecido en su negruzco color trascendental. (Bhāg. 10.8.13)
৪.৬
শুক্ল-রক্ত-কৃষ্ণ-পীত ক্রমে চারি বর্ণ
চারি বর্ণ ধরিঽ কৃষ্ণ করেন যুগ-ধর্ম
4.6
śukla-rakta-kṛṣṇa-pīta krame cāri varṇa
cāri varṇa dhari' kṛṣṇa karena yuga-dharma
En Satya, Treta, Dvāpara, y Kalī yugas, Kṛṣṇa
acepta cuatro diferentes colores: blanco, rojo, negro y amarillo
respectivamente. Estos son los colores de las distintas encarnaciones en los
diferentes milenios. (Cc. Madhya 20.330)
४.७
इत्थं नृ-तिर्यग्-ऋषि-देब-झषाबतारैर् लोकान्
बिभाबयसि हंसि जगत्-प्रतीपान् धर्मं
महा-पुरुष पासि युगानुबृत्तं
छन्नः कलौ यद् अभबस् त्रि-युगो ऽथ स त्बम्
4.7
itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva-jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi
haṁsi jagat-pratīpān dharmaṁ mahā-puruṣa
pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo 'tha sa
tvam
[Prahlāda dice] Oh Kṛṣṇa, de este modo
apareces en las diversas encarnaciones: como un ser humano, un animal, un gran
santo, un semi-dios, un pez, o una tortuga, manteniendo así la creación entera
en los diferentes sistemas planetarios. De este modo, de acuerdo con la era.
Proteges los principios de la religión, pero, Oh Mahāprabhu, en la era de Kalī,
no te señalas a ti mismo como la Suprema Personalidad de Dios. Porque tu
encarnación está oculta en la era de Kalī. Eres conocido como Triyuga, o el Señor quien manifiesta Su supremacía
únicamente en tres eras. (Bhāg. 7.9.38)
Evidencia del Mahābhārāta de Śrī Caitanya
४.८
सुबर्ण-बर्णो हेमाङ्गो
बराङ्गश्-चन्दनाङ्गदी
सन्न्यास-कृच्छमः शान्तो
निष्ठा-शान्ति- परायणः
4.8
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś-candanāṅgadī
sannyāsa-kṛcchamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti- parāyaṇaḥ
Cuando Kṛṣṇa aparece como el Señor
Gauranga, en Sus pasatiempos tempranos Su tez es dorada (suvarṇa-varṇa), Sus
miembros son del color del oro blanco fundido (hemāṅga), Su cuerpo es extremadamente hermoso
(varāṅgaś), y está decorado con pasta de madera de sándalo (candanāṅgadī). Śrī
Caitanya acepta sannyāsa (sannyāsa-kṛt), y muestra ecuanimidad (śama). Es
pacífico (śānta). Su mente siempre está fija en Kṛṣṇa, y por ello es niṣṭha, o
fijo, al llevar a cabo el gran sacrificio del santo nombre de Kṛṣṇa. Silencia a
los no-devotos e impersonalistas quienes se oponen al servicio del Señor, al
promover la causa de la devoción. Por ello distribuye paz verdadera. Por ello es una morada de la más elevada paz
espiritual y devoción.
(Mahābhārāta, Dāna-dharma ch.149)
Evidencia en los Puranas del Señor Caitanya
४.९
अहम् एब क्बचिद् ब्रह्मन् सन्न्यासाश्रमम् आश्रितः
हरि-भक्तिं ग्राहयामि कलौ पाप-हतान् नरान्
4.9
aham eva kvacid brahman sannyāsāśramam
āśritaḥ
hari-bhaktiṁ grāhayāmi kalau pāpa-hatān
narān
[El Señor Supremo dice a Vyasadeva] Oh
brahmán erudito, en ocasiones acepto la orden de renuncia para inducir a los
caídos de la era de Kalī a aceptar el servicio devocional hacia el Señor. (Cc.
Ādi 3.83)
४.१०
अहम् एब द्बिज-श्रेष्ठ नित्यं प्रच्छन- बिग्रहः
भगबद्-भक्त-रूपेन लोकान् रक्षामि सर्बदा
4.10
aham eva dvija-śreṣṭha nityaṁ pracchana-
vigrahaḥ
bhagavad-bhakta-rūpena lokān rakṣāmi
sarvadā
Oh mejor de los brahmanes. Mi forma
encubierta es eterna. De este modo, con mi propia forma escondida de la vista
ordinaria tomo forma en un devoto y aparezco entre la gente común para
establecer y proteger los principios religiosos (Adi Purāṇa)
La Versión de los Gosvāmīs
४.११
अन्तः कृष्णं बहिर्-गौरं दर्शिताङ्गादि- बैभबम्
कलौ सङ्कीर्तनद्यैः स्मः कृष्ण-चैतन्यम्- आश्रिताः
4.11
antaḥ kṛṣṇaṁ bahir-gauraṁ darśitāṅgādi-
vaibhavam
kalau saṅkīrtanadyaiḥ smaḥ kṛṣṇa-caitanyam-
āśritāḥ
Tomo refugio en Sri Caitanya Mahāprabhu,
quien es Kṛṣṇa mismo, pensando en sí mismo. Internamente es Kṛṣṇa negruzco,
pero externamente, aparece con tez dorada. En esta era de Kalī, Kṛṣṇa aparece
como Kṛṣṇa Caitanya. Manifestando simultáneamente a sus asociados eternos, su
opulencia, sus expansiones y encarnaciones. De este modo, predica el proceso de
consciencia de Kṛṣṇa al llevar a cabo el saṅkīrtana. (Tattva-sandarbha 2) Sri
Gauranga es el Origen de todos los Avatāras.
4.1২
শুতিযা আচ্ছিনু ক্ষীর-সাগর-ভিতরে
মোর নিদ্র ভাঙ্গ হৈল নাডার হুওকারে
4.12
Sutiya ācchinu kṣīra-sāgara-bhitare
mora nidra bhanga Haila Nadara huokāre
(Cuando estaba sentado en el altar de Viṣṇu
en la casa de Śrīvāsa, el Señor Caitanya dijo) Yaciendo en el océano de leche,
mi sueño trascendental se interrumpió, pues me desperté al escuchar los fuertes gritos de Mis
devotos, por ello [El Señor Viṣṇu] he venido [como el señor Caitanya].
(Cb. Madhya 22.16)
৪.১৩
সেই কৃষ্ণ অবতারী ব্রজেন্দ্র-কুমার আপনে চৈতন্য-রূপে কৈল অবতার.
অতএব চৈতন্য গোসঞি পরতত্ত্ব-সীমা তাঙ্রে ক্ষীরোদ-শাযী কহি, কি তাঙ্র মহিমা সেই তঽ ভক্তের বাক্য নহে ব্যভিচারী সকল সম্ভবে ত্ংঙ্তে, যাতে অবতারী. অবতারীর দেহে সব অবতারের স্থিতি
কেহো কোন-মতে কহে, যেমন যার মতি.
4.13
sei kṛṣṇa avatārī vrajendra-kumāra āpane
caitanya-rūpe kaila avatāra.
ataeva caitanya gosañi paratattva-sīmā tāṅre
kṣīroda-śāyī kahi, ki tāṅra mahimā sei ta' bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tṁṅte, yāte avatārī. avatārīra dehe saba avatārera sthiti
keho kona-mate kahe, yemana yāra mati.
Ese mismo Señor Kṛṣṇa, quien es el origen
de todos los avatāras es el hijo del rey de Vraja. Ha descendido personalmente
(como Caitanya Mahāprabhu). Por lo tanto el Señor Caitanya es la Verdad Suprema
Absoluta. Llamarlo Kṣīrodakaṣāyī Viṣṇu no agrega nada a Su gloria, pero tales
palabras viniendo de los labios de un devoto sincero no pueden ser falsas.
Todas las posibilidades habitan en Él porque Él es el Señor primordial. Por lo
tanto de acuerdo a la opinión de uno, se puede señalar como cualquiera de los
avatāras. (Cc. Ādi 2.109-112)
Śrī Gaurāṅga es Inaccesible a través del
Conocimiento Mundano
৪.১৪
ভাগবত, ভারত-শাস্ত্র, আগম, পুরাণ চৈতন্য-কৃষ্ণ-অবতারে প্রকট প্রমাণ. প্রত্যক্ষে দেখহ নানা প্রকট প্রভাব অলৌকিক কর্ম, অলৌকিক অনুভাব. দেখিযা না দেখে যত অভক্তের গণ উলূকে না দেখে যেন সূর্যের কিরণ
4.14
bhāgavata, bhārata-śāstra, āgama, purāṇa
caitanya-kṛṣṇa-avatāre prakaṭa pramāṇa. pratyakṣe dekhaha nānā prakaṭa prabhāva
alaukika karma, alaukika anubhāva. dekhiyā nā dekhe yata abhaktera gaṇa ulūke
nā dekhe yena sūryera kiraṇa
El Śrīmad-Bhāgavatam, el Mahābharata, los
Purāṇa, y otras literatura védica dan todas las evidencias que prueban que el
Señor Caitanya es el avatāra de Kṛṣṇa.
Naturaleza Séxtuple del Señor Caitanya
৪.১৫
সকল বৈষ্ণব, শুন করিঽ এক-মন চৈতন্য-কৃষ্ণের শাস্ত্র-মত-নিরূপণ. কৃষ্ণ, গুরু, ভক্ত, শক্তি অবতার, প্রকাশ কৃষ্ণ এই ছয-রূপে করেন বিলাস
4.15
sakala vaiṣṇava, śuna kari' eka-mana
caitanya-kṛṣṇera śāstra-mata-nirūpaṇa. kṛṣṇa, guru, bhakta, śakti avatāra,
prakāśa kṛṣṇa ei chaya-rūpe arena Vilāsa
Aconsejo a todos mis lectores Vaiṣṇavas que
lean y escuchen con gran atención esta narración de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa
Caitanya como se inculca en las escrituras reveladas. El Señor Kṛṣṇa disfruta
Sus pasatiempos manifestándose él mismo como el maestro espiritual (guru), Sus
devotos (bhakta), Sus diversas energías (śakti), Sus encarnaciones (avatāras) Y
todas Sus expansiones (prakāśa). (Cc. Ādi 1.31,32)
Śrī Gaurāṅga es la Verdad Suprema
४.१६
यद् अद्बैतं ब्रह्मोपनिषदि तद् अप्य् अस्य तनु- भा
य आत्मान्तर्यामी पुरुष इति सो स्यांश-बिभबः
षड्-ऐश्बर्यैः पूर्णो य इह भगबान् स स्बयम् अयं
न चैतन्यात् कृष्णाज् जगति पर-तत्त्बं परम् इह
4.16
yad advaitaṁ brahmopaniṣadi tad apy asya
tanu- bhā
ya ātmāntaryāmī puruṣa iti so 'syāṁśa-vibhavaḥ
ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya iha bhagavān sa
svayam ayaṁ
na caitanyāt kṛṣṇāj jagati para-tattvaṁ
param aha
Lo que describen los Upaniṣads como el
absoluto impersonal no es sino el resplandor de Su (del Señor Caitanya) cuerpo.
El Señor que se conoce como la Súper-alma no es sino Su expansión localizada.
Él es la Suprema Personalidad de Dios, el Mismísimo Kṛṣṇa, pleno en seis
opulencias. Él es la Verdad Absoluta, sin igual. No hay una verdad superior a
Sri Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. (Cc. Ādi 1.3)
El Señor Caitanya es el Jagad-guru
চৌদ্দ ভুবনের গুরু চৈতন্য-গোসাঞি তাঙ্র গুরু অন্য, এই কোন শাস্ত্রে নাই
caudda bhuvanera guru caitanya-gosāñi tāṅra
guru anya, ei kona śāstre nāi
Śrī Caitanya Mahāprabhu es el jagad-guru,
el maestro espiritual de los catorce mundos. Ningún otro guru puede compararse con
Él. (Cc. Ādi 12.16)
El Señor Gaurāṅga es el Mejor de todos.
४.१८
सौन्दर्ये काम-कोटिः सकल-जन समह्लादने चन्द्रकोटिर्
बात्सल्ये माटृकोटिस् त्रिदशबिटपिनां कोटिर् औदर्य-सारे
गाम्भिर्ये ऽम्बोधि-कोटिर् मधुरिमणि सुधा- क्षीर-माद्धबिह्बिक-कोतिर्
गौरोदेबः स जीयात् प्रणय-रसपदे दर्शिताश्चर्य-कोटिः
4.18
saundarye kāma-koṭiḥ sakala-jana
samahlādane candrakoṭir
vātsalye māṭṛkoṭis tridaśaviṭapināṁ koṭir
audarya-sāre
gāmbhirye 'mbodhi-koṭir madhurimaṇi sudhā-
kṣīra-māddhavihvika-kotir
gaurodevaḥ sa jīyāt praṇaya-rasapade
darśitāścarya-koṭiḥ
Caitanya Mahāprabhu es más hermoso que un
millón de cupidos. Más relajante que un millón de lunas, más querido que un
millón de madres, más generoso que un millón de árboles de deseos, más profundo
que millones de océanos, y más dulce que millones de bebidas nectarinas. Todas
las Glorias a Śrī Caitanya Mahāprabhu, el Señor Supremo, quien manifiesta
millones de sentimientos sorprendentes de madhurya-bhakti, la dulzura más
exaltada de amor divino por Dios. (Caitanya Candrāmṛta 101)
Tattva de Gaurāṅga, Nāma, Rūpa, y Līlā
४.१९
नमो महा-बदान्याय
कृष्ण-प्रेम-प्रदाय ते
कृष्णाय कृष्ण-चैतन्य
- नाम्ने गौर-त्बिषे नमः
4.19
namo mahā-vadānyāya
kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya
- nāmne gaura-tviṣe namaḥ
Su naturaleza (tattva) es la de que Él es
el Mismísimo Kṛṣṇa. Su nombre (nāma) es Kṛṣṇa Caitanya. Su forma (rūpa) es
dorada. Su cualidad (gūna) es la de ser la más magnánima de todas las
encarnaciones. Su pasatiempo (līlā) es el de distribuir el amor más elevado
hacia Dios kṛṣṇa-prema. Ofrezco todas mis reverencias al más generoso Señor Sri
Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. (Cc. Madhya 19.53)
Gaurāṅga Libera a Todos Distribuyendo Nāma.
৪.২০
সঙ্কীর্তন-প্রবর্তক শ্রী-কৃষ্ণ-চৈতন্য সঙ্কীর্তন-যজ্ঞে তাঙ্রে ভজে,
সেই ধন্য. সেই তঽ সুমেধা, আর কুবুদ্ধি সংসার সর্ব-যজ্ঞ হৈতে কৃষ্ণ-নাম-যজ্ঞ সার
4.20
saṅkīrtana-pravartaka śrī-kṛṣṇa-caitanya saṅkīrtana-yajñe
tāṅre behave,
sei dhanya. sei ta' sumedhā, āra kubuddhi
saṁsāra sarva-yajña haite kṛṣṇa-nāma-yajña sāra
El Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya es quien inició
el movimiento de saṅkīrtana. Aquel que Le adora por medio del saṅkīrtana es en
verdad afortunado. Esa persona es en verdad inteligente, mientras que otras,
que no tienen más que una base débil de conocimiento, deben soportar el ciclo
de nacimientos y muertes repetidos. De todas las actividades de sacrificio, el
canto del santo nombre del Señor es la más sublime. (Cc. Ādi 3.77,78)
Gaurāṅga es el Dador de Kṛṣṇa-prema
৪.২১
উছলিল প্রেম-বন্যা চৌদিকে বেডায
স্ত্রী, বৃদ্ধ, বালক, যুবা, সবরে ডুবায.
সজ্-জন, দুর্-জন, পঙ্গু, জদ,
অন্ধ-গণ প্রেম-বন্যায ডুবাইল জগতের জন
4.21
uchalila prema-vanyā caudike veḍāya
strī, vṛddha, bālaka, yuvā, sabare ḍuvāya.
saj-jana, dur-jana, paṅgu, jada,
andha-gaṇa prema-vanyāya ḍubāila jagatera
jana
La inundación de amor por Dios creció en
todas direcciones, y así, sumergió a todos, jóvenes y viejos, mujeres y niños.
El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa inundará el mundo entero y sumergirá
a todos, ya sean caballeros, delincuentes, o incluso cojos, inválidos o ciegos.
(Cc. Ādi 7.25,26)
৪.২২
পাত্রাপাত্র-বিচার নাহি, নাহি স্থানাস্থান যেই যাঙ্হ পায,
তাঙ্হ করে প্রেম-দান লুটিযা, খাইযা, দিযা,
ভাণ্ডার উজাডে আশ্চর্য ভাণ্ডার, প্রেম শত-গুণ বাডে
4.22
pātrāpātra-vicāra nāhi, nāhi sthānāsthāna
yei yāṅha pāya, tāṅha kare prema-dāna luṭiyā, khāiyā, diyā, bhāṇḍāra ujāḍe
āścarya bhāṇḍāra, prema śata-guṇa bāḍe
Al distribuir el amor por Dios, Caitanya
Mahāprabhu y Sus compañeros no tenían en cuenta quién era un candidato
apropiado y quién no, ni dónde debería tener lugar esta distribución y dónde
no. No ponían condiciones. Dondequiera que tuviesen oportunidad, los miembros
del Pañca-tattva distribuían el amor por Dios. Aunque los miembros del
Pañca-tattva saquearon el gran almacén del amor por Dios, y comieron y
distribuyeron su contenido, no hubo escasez, porque este maravilloso almacén es
tan completo que a medida que el amor se distribuye, la provisión aumenta
cientos de veces. (Cc. Ādi 7.23,24)
Se Engañan a Sí Mismos Sin el Amor Divino
৪.২৩
মাযাবাদী, কর্ম-নিষ্ঠ কুতার্কিক-গণ নিন্দক, পাষণ্ডী, যত পডুযা অধম সেই সব মহাদক্ষ ধাষ্ং পলাইল
সেই বন্যা তা-সবারে ছুঙিতে নারিল
4.23
māyāvādī, karma-niṣṭha kutārkika-gaṇa
nindaka,
pāṣaṇḍī, yata paḍuyā adhama sei saba
mahādakṣa dhāṣṁ palāila
sei vanyā tā-sabāre chuṅite nārila
Los impersonalistas, los trabajadores
fruitivos, los falsos lógicos, los blasfemos, los no devotos, y los inferiores
entre la comunidad estudiosa son grandes expertos en evitar el movimiento para
la conciencia de Kṛṣṇa, y por tanto, la inundación de la conciencia de Kṛṣṇa no
puede alcanzarles. (Cc. Ādi 7.29,30)
Uno puede Conocer las Conclusiones de las
Escrituras con la Misericordia de Śrī Gaurāṅga
৪.২৪
শ্রী-চৈতন্য-প্রভুং বন্দে বালো ঽপি যদ্- অনুগ্রহাত্
তরেন্ নানা-মত-গ্রাহ- ব্যাপ্তং সিদ্ধান্ত- সাগরম্
4.24
śrī-caitanya-prabhuṁ vande bālo 'pi yad-
anugrahāt
taren nānā-mata-grāha- vyāptaṁ siddhānta-
sāgaram
Ofrezco reverencias a Śrī Caitanya
Mahāprabhu, por cuya misericordia hasta un niño ignorante puede cruzar el
océano de la verdad concluyente, que está habitado por los cocodrilos de
diversas teorías.
(Cc. Ādi
2.1)
৪.২৫
হৃদযে ধরযে যে চৈতন্য-নিত্যানন্দ এ-সব সিদ্ধান্তে সেই পাইবে আনন্দ.
এ সব সিদ্ধান্ত হয আম্রের পল্লব ভক্ত-গণ-কোকিলের সর্বদা বল্লভ.
অভক্ত-উষ্ট্রের ইথে না হয প্রবেশ তবে চিত্তে হয মোর আনন্দ-বিশেষ.
4.25
hṛdaye dharaye ye caitanya-nityānanda
e-saba siddhānte sei pāibe ānanda.
e saba siddhānta haya āmrera pallava
bhakta-gaṇa-kokilera sarvadā vallabha.
abhakta-uṣṭrera ithe nā haya praveśa tabe
citte haya mora ānanda-viśeṣa.
[Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī dice]
Quienquiera que haya capturado a Śrī Caitanya
Mahāprabhu y a Nityānanda Prabhu en su
corazón se llena de dicha al escuchar todas estas conclusiones trascendentales.
Todas estas conclusiones son como ramas nuevas en un árbol de mangos; siempre
son agradables a los devotos, quienes en este sentido, se parecen a los
cuclillos. Los no devotos, que son como camellos, no pueden entrar en estos
temas. Por tanto, hay un júbilo especial en mi corazón. (Cc. Ādi 4.233-235)
Los Pasatiempos de Prédica del Señor Gaurāṅga
৪.২৬
সন্ন্যাসী পন্ডিত-গণের করিতে গর্ব নাশ নীচ-শূদ্র-দ্বারা করেন ধর্মের প্রকাশ.
ঽভক্তিঽ, ঽ প্রেমঽ, ঽতত্ত্বঽ কহে রাযে করিঽ ঽবক্তাঽ আপনি প্রদ্যুম্ন-মিশ্র-সহ হয ঽশ্রোতাঽ.
হরিদাস-দ্বারা নাম-মাহাত্ম্য-প্রকাশ সনাতন-দ্বারা ভক্তি-সিদ্ধান্ত-বিলাস.
শ্রী-রূপ-দ্বারা ব্রজের প্রেম-রস-লীলা
কে বুঝিতে পারে গম্ভীর চৈতন্যের খেলা?
4.26
sannyāsī panḍita-gaṇera karite garva nāśa
nīca-śūdra-dvārā karena dharmera prakāśa.
'bhakti', ' prema', 'tattva' kahe rāye
kari' 'vaktā' āpani pradyumna-miśra-saha haya 'śrotā'. haridāsa-dvārā
nāma-māhātmya-prakāśa sanātana-dvārā bhakti-siddhānta-vilāsa.
śrī-rūpa-dvārā vrajera prema-rasa-līlā
ke bujhite pāre gambhīra caitanyera khelā?
Para destruir el orgullo falso de los
supuestos renunciantes y sabios eruditos, Él propaga los principios religiosos
verdaderos, incluso a través de un śūdra, un hombre de cuarta clase y bajo
nacimiento.
Śrī Caitanya Mahāprabhu predicó acerca del
servicio devocional, el amor extático y la Verdad Absoluta haciendo que el
orador fuese Rāmānanda Rāya, un gṛhastha de familia baja. Entonces, el propio
Śrī Caitanya Mahāprabhu, el excelso brāhmaṇa sannyāsī, y Pradyumna Miśra, el
brāhmaṇa purificado, se volvieron oyentes de Rāmānanda Rāya.
Śrī Caitanya Mahāprabhu manifestó las
glorias del santo nombre del Señor por medio de Haridāsa Ṭhākura, que había
nacido en una familia musulmana. De forma similar, manifestó la esencia del
servicio devocional por medio de Sanātana Gosvāmī, que prácticamente se había
convertido en musulmán.
Además, por medio de Śrīla Rūpa Gosvāmī, el
Señor manifestó plenamente el amor extático y los pasatiempos trascendentales
de Vṛndāvana. Teniendo todo esto en cuenta, ¿quién puede entender la
profundidad de los planes del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu? (Cc. Antya
5.84-87)
৪.২৭
ব্রজে যে বিহরে পূর্বে কৃষ্ণ-বলরাম
কোটী-সূর্য-চন্দ্র জিনি দোওহার নিজ-ধাম. সেই দুই জগতেরে হ-ইযা সদয
গৌডদেশে পূর্ব-শৈলে করিল উদয.
শ্রী-কৃষ্ণ-চৈতন্য আর প্রভু নিত্যানন্দ যাঙ্হার প্রকাশে সর্ব জগৎ ানন্দ.
সূর্য-চন্দ্র হরে যৈছে সব অন্ধকার বস্তু প্রকাশিযা করে ধর্মের প্রাচার.
এই মত দুই ভাই জিবের অজ্ঞানতমো- নাশ করিঽ কৈল তত্ত্ব-বস্তু-দান.
যাঙ্হার প্রসাদে এই তমো হয নাশ তমো নাশ করিঽ করে তত্ত্বের প্রকাশ.
সূর্য চন্দ্র বাহিরের তমঊ সে বিনাশে বহির্-বস্তু ঘট-পট-আদি সে প্রকাশে.
দুই ভাই হৃদযের ক্ষালিঽ অন্ধকার
দুই ভাগবত-সঙ্গে করান সাক্ষাৎকর.
4.27
vraje ye vihare pūrve kṛṣṇa-balarāma
koṭī-sūrya-candra jini doohāra nija-dhāma.
sei dui jagatere ha-iyā sadaya
gauḍadeśe pūrva-śaile karila udaya.
śrī-kṛṣṇa-caitanya āra prabhu nityānanda yāṅhāra
prakāśe sarva jagat ānanda.
sūrya-candra hare yaiche saba andhakāra
vastu prakāśiyā kare dharmera prācāra.
ei mata dui bhāi jivera ajñānatamo- nāśa
kari' kaila tattva-vastu-dāna. yāṅhāra prasāde ei tamo haya nāśa tamo nāśa
kari' kare tattvera prakāśa.
sūrya candra bāhirera tamaū se vināśe
bahir-vastu ghaṭa-paṭa-ādi se prakāśe. dui bhāi hṛdayera kṣāli' andhakāra
dui bhāgavata-saṅge karāna sākṣātkara.
Śrī Kṛṣṇa y Balarāma, las Personalidades de
Dios, que anteriormente aparecieron en Vṛndāvana y eran millones de veces más brillantes
que el Sol y la Luna, han aparecido sobre el horizonte oriental de Gauḍadeśa
[Bengala Occidental], compadecidos del estado caído del mundo.
El advenimiento de Śrī Kṛṣṇa Caitanya y
Prabhu Nityānanda ha inundado el mundo de felicidad.
Así como el Sol y la Luna desvanecen las
tinieblas cuando aparecen y revelan la naturaleza de todas las cosas, estos dos
hermanos disipan las tinieblas de ignorancia que cubren a los seres vivientes y
los iluminan con el conocimiento de la Verdad Absoluta.
Por la gracia del Señor Caitanya y del
Señor Nityānanda, se retiran estas tinieblas de ignorancia y la verdad sale a
la luz.
El Sol y la Luna disipan las tinieblas del
mundo exterior y revelan de este modo los objetos materiales externos tales
como los platos y las ollas.
Pero estos dos disipan las tinieblas de lo
más profundo del corazón, y así ayudan a la gente a encontrar las dos clases de
Bhāgavatas. (Cc. Ādi 1.85-89,95,97,98)
Ejemplo y Precepto de Śrī Gaurāṅga
४.२८
हरे-कृष्णेत्य् उच्चैः स्फुरित-रसनो नामगणनाकृत-
ग्रन्थि-श्रेणी-सुभग-कटि-सूत्रोज्ज्बल-करः बिशालाक्षो
दीर्घार्गल-युगल-खेलाञ्चित-भुजः स चैतन्यः
किं मे पुनरपि दृशोर् यास्यति पदम्
4.28
hare-kṛṣṇety uccaiḥ sphurita-rasano nāmagaṇanākṛta-
granthi-śreṇī-subhaga-kaṭi-sūtrojjvala-karaḥ
viśālākṣo
dīrghārgala-yugala-khelāñcita-bhujaḥ sa
caitanyaḥ
kiṁ me punarapi dṛśor yāsyati padam
Caitanya Mahāprabhu canta en voz alta el
mantra Hare Kṛṣṇa. El santo nombre baila en Su lengua cuando cuenta Sus
oraciones con sus manos brillantes. Sus ojos son grandes y Sus largos brazos,
los cuales se mecen mientras lleva a cabo Sus pasatiempos, llegan hasta Sus
rodillas. ¿Cuándo estará de nuevo visible ante mí? (Stava-mālā 5 Rūpa Gosvāmī)
Principio y Meta Última de Gaurāṅga
৪.২৯
এই বাঞ্ছা যৈছে কৃষ্ণ-প্রাকট্য-কারণ অসুর-সংহার আনুষঙ্গ প্রযোজন.
এই মত চৈতন্য-কৃষ্ণ পূর্ণ ভগবান্ যুগ-ধর্ম-প্রবর্তন নহে তাঙ্র কাম.
কোন কারণে যবে হৈল অবতারে মন
যুগ-ধর্ম-কাল হৈল সে কালে মিলন.
দুই হেতু অবতরিঽ লঞা ভক্ত-গণ আপনে আস্বাদে প্রেম-নাম-সঙ্কীর্তন.
সেই দ্বারে আচণ্ডালে কীর্তন সঞ্চারে
নাম-প্রেম-মল গাঙ্থিঽ পরাইল সংসারে.
এই-মত ভক্ত-ভাব করিঽ অঙ্গীকার
আপনি আচরিঽ ভক্তি করিল প্রচার.
4.29
ei vāñchā yaiche kṛṣṇa-prākaṭya-kāraṇa
asura-saṁhāra ānuṣaṅga prayojana.
ei mata caitanya-kṛṣṇa pūrṇa bhagavān
yuga-dharma-pravartana nahe tāṅra kāma.
kona kāraṇe yabe haila avatāre mana
yuga-dharma-kāla haila se kāle milano.
dui hetu avatari' lañā bhakta-gaṇa āpane
āsvāde prema-nāma-saṅkīrtana.
sei dvāre ācaṇḍāle kīrtana sañcāre
nāma-prema-mala gāṅthi' parāila saṁsāre.
ei-mata bhakta-bhāva kari' aṅgīkāra āpani
ācari' bhakti karila pracāra.
Así como estos deseos son la razón
fundamental del advenimiento de Kṛṣṇa, mientras que la destrucción de demonios
no es más que una necesidad incidental, para Śrī Kṛṣṇa Caitanya, la Suprema
Personalidad de Dios, es incidental la promulgación del dharma de esta era.
Cuando el Señor deseó que tuviera lugar Su
advenimiento por otra razón, también surgió el momento de promulgar la religión
de esta era.
Así pues, el Señor advino acompañado de Sus
devotos con dos propósitos, y saboreó el néctar de prema con el canto en
congregación del santo nombre.
De manera que propagó el kīrtana incluso
entre los intocables. Hizo una guirnalda con el santo nombre y con prema, con
la que adornó todo el mundo material.
De esta manera, asumiendo el sentimiento de
un devoto, predicó el servicio devocional mientras Él mismo lo practicaba. (Cc.
Ādi 4.36-41)
Śrī Gaurāṅga es Como un León
৪.৩০
চৈতন্য-সিংহের নব-দ্বীপে অবতার
সিংহ-গ্রীব, সিংহ-বীর্য, সিংহের হুওকার
সেই সিংহ বসুক্ জীবের হৃদয-কন্দরে কল্মষ-দ্বিরদ নাশে যাঙ্হার হুওকারে
4.30
caitanya-siṁhera nava-dvīpe avatāra
siṁha-grīva, siṁha-vīrya, siṁhera huokāra
sei siṁha vasuk jīvera hṛdaya-kandare kalmaṣa-dvirada
nāśe yāṅhāra huokāre
Así pues, el Señor Caitanya, que es
semejante a un león, ha descendido a Navadvīpa. Tiene la espalda de un león, la
fuerza de un león, y la voz potente de un león. Que ese león Se sitúe en lo más
íntimo del corazón de todos los seres vivientes. De esta manera, con su rugido
resonante apartará nuestros elefantinos vicios. (Cc. Ādi 3.30,31)
La Razón Eterna de Śrī Gaurāṅga para
Aparecer
४.३१
अनर्पित-चरीं चिरात् करुणयाबतीर्णः कलौ समर्पयितुम् उन्नतोज्ज्बल-रसां स्ब-भक्ति- श्रियम्
हरिः पुरट-सुन्दर-द्युति-कदम्ब-सन्दीपितः सदा हृदय-कन्दरे स्फुरतु बः शची-नन्दन
4.31
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti- śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandana
Pueda ese Señor quien Se conoce como hijo
de Śrīmatī Śacī-devī, situarse trascendentalmente en lo más íntimo de tu
corazón. Resplandeciente con el brillo del oro fundido, ha aparecido en la era
de Kalī, por Su misericordia sin causa, para otorgar lo que ninguna encarnación
había ofrecido jamás el conocimiento espiritual más sublime y brillante, el
conocimiento acerca del dulce sabor de su servicio. (Cc. Ādi 1.4)
La Razón Confidencial para la Aparición del
Señor Gaurāṅga
४.३२
श्री-राधायाः प्रणय-महिमा कीदृशो बानयैबास्बाद्यो
येनाद्भूत-मधुरिमा कीदृशो बा मदीयः सौख्यम् चास्य
मद्-अनुभबतः कीदृशम् बेति लोभात्
तद्-भाबाढ्यः समजनि शची-गर्भ-सिन्दौ हरीन्दुः
4.32
śrī-rādhāyāḥ praṇaya-mahimā kīdṛśo
vānayaivāsvādyo
yenādbhūta-madhurimā kīdṛśo vā madīyaḥ
saukhyam cāsya
mad-anubhavataḥ kīdṛśam veti lobhāt
tad-bhāvāḍhyaḥ samajani śacī-garbha-sindau
harīnduḥ
Con el deseo de comprender la gloria del
amor de Rādhārāṇī, las cualidades maravillosas que Él posee, en las que solo
Ella Se deleita con Su amor, y la felicidad que Ella siente cuando comprende la
dulzura del amor que Él siente hacia Ella, el Señor Supremo, Hari, ricamente
provisto de las emociones de Rādhārāṇī, nació del seno de Śrīmatī Śacī-devī,
tal como la Luna apareció del océano.
(Cc. Ādi 1.6)
Internamente tiene el Humor de Śrī
Rādhā, Externamente Predica el Santo
Nombre.
৪.৩৩
সেই রাধার ভাব লঞা চৈতন্যাবতার যুগ-ধর্ম নাম-প্রেম কৈল পরচার
4.33
sei rādhāra bhāva lañā caitanyāvatāra
yuga-dharma nāma-prema kaila paracāra
Śrī Caitanya advino con el sentimiento de
Rādhā. Predicó el dharma de esta era, el canto del santo nombre y el amor puro
por Dios. (Kṛṣṇa-prema). (Cc. Ādi 4.220)
Los Pasatiempos de Śrī Caitanya son Eternos
৪.৩৪
অদ্যাপিহ চৈতন্য এই সব লীলা করে যাঽর ভাগ্যে থাকে সে দেখযে নিরন্তরে
4.34
adyāpiha caitanya ei saba līlā kare yā'ra
bhāgye thāke se dekhaye nirantare
Y sin embargo, nadie puede alcanzar a ver
todas las opulencias de todos los pasatiempos que el Señor Caitanya llevó a
cabo, porque no tienen límite en el tiempo y el espacio. Son ilimitados y
eternos. (Cb. Madhya 23.513)
Personas Materialistas y Demoniacas están
Envidiosas de Śrī Gaurāṅga
৪.৩৫
পূর্বে যৈছে জরাসন্ধ-আদি রাজ-গণ বেদ-ধর্ম করিঽ করে বিষ্ণুর পূজন কৃষ্ণ নাহি মানে, তাতে দৈত্য করিঽ মানি চৈতন্য না মানিলে তৈছে দৈত্য তারে জানি হেন কৃপাময চৈতন্য না ভজে যেই জন সর্বোত্তম হ-ইলেও তারে অসুরে গণন
4.35
pūrve yaiche jarāsandha-ādi rāja-gaṇa
veda-dharma kari' kare viṣṇura pūjana kṛṣṇa nāhi māne, tāte daitya kari' māni caitanya
nā mānile taiche daitya tāre jāni hena kṛpāmaya caitanya nā bhaje yei jana
sarvottama ha-ileo tāre asure gaṇana
En el pasado, reyes como Jarāsandha [el
suegro de Kaṁsa] siguieron estrictamente los rituales védicos, adorando así al
Señor Viṣṇu. Aquel que no acepta a Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios es,
sin lugar a dudas, un demonio. Igualmente, todo aquel que no acepte a Śrī
Caitanya Mahāprabhu como Kṛṣṇa, el mismo Señor Supremo, debe también ser
considerado un demonio.
Aquel que no muestra respeto por este
misericordioso Señor, Caitanya Mahāprabhu, o que no Le adora, debe ser
considerado un demonio, aunque sea una gran eminencia en la sociedad humana.
(Cc. Ādi 8.8,9,12)
Gaurāṅga no es el disfrutador de la danza
Rasa
4.36
এই মত চাপল্য করেন সবা সনে সবে
স্ত্রীমাত্র না দেখেন দৃষ্টিকাণে "স্ত্রী" হেন
না প্রভু এই অবতারে শ্রবণে ও না করিলা
বিদিত সংসারে অত এব যত মহা-মহিম সকলে
"গৌরাঙ্গ নাগর" হেন স্তব নাহি বলে
4.36
ei mata cāpalya karena sabā sane sabe
strīmātra nā dekhena dṛṣṭikāṇe
"strī" hena
nā prabhu ei avatāre śravaṇe o nā karilā
vidita saṁsāre ata eva yata mahā-mahima
sakale
"gaurāṅga nāgara" hena stava nāhi
bale
El Señor estaba ocupado en un
indiscriminado, misericordioso comportamiento hacia todos, excepto que Él nunca
miraba a las mujeres, ni de reojo. Es de todos sabido que no permitía siquiera
que el nombre de una mujer entrara en Su oído. Estos son Sus verdaderos
devotos, por ello, nunca señalan a Śrī Gaurāṅga como "Gaurāṅga-nāgarī,"
o disfrutador de mujeres. Aunque toda forma de alabanza es aplicable al Señor,
los sabios sólo cantan de acuerdo con Su naturaleza. (Cb. 15.28-31)
Las Glorias de la Misericordia de
Gaura-Nitāi
৪.৩৭
চৈতন্য-নিত্যানন্দে নাহি এসব বিচার নাম
লৈতে প্রেম দেন, বহে অশ্রুধার স্বতন্ত্র ঈশ্বর
প্রভু অত্যন্ত উদার তাঙ্রে না ভজিলে কভু না হয নিস্তার
4.37
caitanya-nityānande nāhi esaba vicāra nāma
laite prema dena, bahe aśrudhāra svatantra
īśvara
prabhu atyanta udāra tāṅre nā bhajile kabhu
nā haya nistāra
Pero si se cantan, aunque sólo sea con un
poco de fe, los santos nombres de Śrī Caitanya y Nityānanda, muy pronto se
estará limpio de toda ofensa. De este modo, tan pronto como se canta el
mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, se siente el éxtasis del amor por Dios.
Śrī Caitanya Mahāprabhu, la independiente
Suprema Personalidad de Dios, es sumamente magnánima. Aquel que no Le adora,
jamás puede ser liberado. (Cc. Ādi 8.31,32)
La Posición de los que se Engañan a sí
Mismos acerca de la Misericordia del Señor Gaurāṅga
৪.৩৮
চৈতন্যাবতারে বহে প্রেমামৃত-বন্যা
সব জীব প্রেমে ভাসে, পৃথিবী হৈল ধন্যা.
এ-বন্যায যে না ভাসে, সেই জীব ছার
কোটি-কল্পে কভু তার নাহিক নিস্তার
4.38
caitanyāvatāre vahe premāmṛta-vanyā
saba jīva preme bhāse, pṛthivī haila
dhanyā.
e-vanyāya ye nā bhāse, sei jīva chāra
koṭi-kalpe kabhu tāra nāhika nistāra
Ahora, debido a la encarnación del Señor
Caitanya, hay una inundación del néctar eterno del amor por Dios, y todas las
entidades vivientes flotan en esa inundación. El mundo entero está agradecido
al Señor. Todo el que no flota en esa inundación, está realmente condenado. Esa
persona no podrá liberarse en un millón de vidas del Señor Brahmā. (Cc. Antya
3.254, 255)
৪.৩৯
অবতার সার, গৌর-অবতার কেন না ভজিলি তাঽরে
করিঽ নীরে বাস, গেল না পিযাস আপন করম ফেরে
কণ্টকের তরু ,সদাই সেবিলি অমৃত পাইবর আশে প্রেম কল্পতরু (শ্রী)
গৌরাঙ্গ আমার তাহারে ভাবিলি বিষে
সৌরভের আশে, পলাশ শুঞ্কিলি, নাসাতে পশিল কীট
ইক্ষুদণ্ড ভাবিঽ কাঠ চুষিলি কেমনে পৈবি মিঠ
হার বলিযা, গলায পরিলি, শমন-কিঙ্কর-সাপ
শীতল বলিযা আগুন পোহলি, পাইলি বজর-তাপ
সংসার ভজিলি, (শ্রী) ঙৌরাঙ্গ ভুলিলি, না শুনিলি সাধুর কথা
ইহ-পর-কাল, দুঽকাল খোযালি, খাইলি আপন মাথা
4.39
avatāra sāra, gaura-avatāra kena nā bhajili
tā're
kari' nīre vāsa, gela nā piyāsa āpana
karama phere
kaṇṭakera taru ,sadāi sevili amṛta pāibara
āśe prema kalpataru (śrī)
gaurāṅga āmāra tāhāre bhāvili viṣe
saurabhera āśe, palāśa śuñkili, nāsāte
paśila kīṭa
ikṣudaṇḍa bhāvi' kāṭha cuṣili kemane paibi
miṭha
hāra baliyā, galāya parili, śamana-kiṅkara-sāpa
śītala baliyā āguna pohali, pāili
bajara-tāpa
saṁsāra bhajili, (śrī) Gaurāṅga bhulili, nā
śunili sādhura kathā
iha-para-kāla, du'kāla khoyāli, khāili
āpana māthā
Śrī Gaurāṅga es la esencia de todos los
avatāras. ¿Por qué no lo adoré? Es como si estando rodeado de agua me estuviera
muriendo de sed y me negara a beber. He masticado las espinas en el árbol de la
vida mundana y tomado por néctar la sangre
que fluye a través de mi boca. Cuando me ofrecieron las frutas nectáreas
del amor divino distribuido por el Señor Gaurāṅga, sin embargo, las rechacé
pensando que eran veneno. Deseando oler perfume olí lo que pensé que eran flores olorosas de
disfrute material. Ay, esa flor carecía de olor como la flor palāśa. Cuando
quise oler su aroma ilusorio una abeja voló a mi nariz y me picó.
Pensé que la vida material era dulce como
la caña de azúcar, traté de saborear su néctar. Pero en lugar de ello la hallé
sin jugo y seca. De este modo, todos los intentos de disfrute fueron probados
como falsos. Admito la derrota, la pérdida, y desgastado espero a la serpiente
de la muerte.
Declaré que estaba frío y refrescante, y
abracé el fuego de la vida material. Sólo para sufrir intensas miserias, como
golpeado por un rayo. Adorando a la familia y la vida material me olvidé de
Gaurāṅga y no escuché las palabras de los santos. Ahora, en mis últimos días me
doy cuenta de que estoy doblemente muerto, puesto que no sólo estoy desechando
este cuerpo mortal, sino que estoy muerto en vida, al haber desperdiciado mi
vida en la indulgencia material. (Mahājana-gīti).
Gaurāṅga Aparece como Su Santo Nombre y Su
Deidad
৪.৪০
আর দুই জন্ম এই সঙ্কীর্তনারম্ভে হৈব তোমার পুত্র আমি অবিলম্বে
মোর অর্চা-মূর্তি মাতা, তুমি সে ধরণী জিহ্বারূপা তুমি মাতা, নামের জননী
এই দুই জন্ম মোর সঙ্কীর্তনারম্ভে দুই ঠঞি তোর পুত্র রহু অবিলম্বে
4.40
āra dui janma ei saṅkīrtanārambhe haiba
tomāra putra āmi avilambe
mora arcā-mūrti mātā, tumi se dharaṇī
jihvārūpā tumi mātā, nāmera jananī
ei dui janma mora saṅkīrtanārambhe dui ṭhañi
tora putra rahu avilambe
[El
Señor Caitanya dijo a Śacī] Nacimiento tras nacimiento eres Mi madre. De nuevo,
en este nacimiento, he venido a iniciar el movimiento de saṅkīrtana, y he
llegado a ser tu hijo. Mi aparición en este mundo es doble: Aparezco como el
arca-mūrtī y como el santo nombre. De este modo aparezco sobre la lengua en la
forma de sonido, y como la Deidad hecha con elementos extraídos de la tierra.
En ambas de estas formas soy adorado, y estas dos formas han aparecido para
difundir el movimiento de saṅkīrtana. (Cb. Madhya 27.47)
Las Enseñanzas de Gaurāṅga en una Cáscara
de Nuez.
४.४१
आराध्यो भग्बान् ब्रजेश-तनयस्-तद्-धाम बृन्दाबनं
रम्या काचिद्-उपासना ब्रज-बधू-बर्गेण या कल्पिता
श्रीमद्-भागबतं प्रमाणम्-अमलं प्रेमा पुमर्थो महान्
श्री चैतन्य महाप्रभुर्-मतम्-इदं तत्रादरो नः परः
4.41
ārādhyo bhagvān brajeśa-tanayas-tad-dhāma vṛndāvanaṁ
ramyā kācid-upāsanā vraja-vadhū-vargeṇa yā
kalpitā
śrīmad-bhāgavataṁ pramāṇam-amalaṁ premā
pumartho mahān
śrī caitanya mahāprabhur-matam-idaṁ
tatrādaro naḥ paraḥ
Es la opinión concluyente del Señor
Caitanya que Kṛṣṇa, quien es Vrajendranandana, es la mismísima Suprema
Personalidad de Dios, la Deidad supremamente adorable; Vṛndāvana-dhāma la cual
es una expansión de Kṛṣṇa y no es diferente de Él es la morada suprema
adorable: las gopīs son los ejemplos máximos de adoración hacia Śrī Kṛṣṇa; El Śrīmad-Bhāgavatam es la meta última de la
vida. Estas son las enseñanzas de Śrī Caitanya en una cáscara de nuez.
(Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura)
Así termina la Cuarta Joya del Gauḍīya Kaṇṭhahāra,
titulada Gaura-tattva
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.