Help Support the Blog

Saturday, March 26, 2016

4ª Joya: Gaura-tattva en Español

শ্রী গৌड़ि-কন্ঠহার

Śrīla Bhaktisiddhānta Saraswati Ṭhakura

Gaudiya Kanṭhahāra:

El Collar de Joyas de la Gaudiya Vaiṣṇavas
Compendio de citas de las escrituras reveladas
Concernientes a la verdad acerca del culto de Caitanya Mahāprabhu
Compilado bajo la autoridad y dirección de

Su Divina Gracia
Bhaktisiddhānta Sāraswāti Goswāmī Prabhupada



Traducido  y editado, con el Sánscrito y Bengalí originales y la transliteración Romana por
B. V. Mahāyogi, Michael Dolan
traducida en español por Tapanandini D.D.


4ª  Joya:
Gaura-tattva 



Evidencia de Śruti del Señor Caitanya
.
महान्-प्रभुर् बै पुरुषः सत्त्बस्येष प्रबर्त्तकः
सुर्निमलाम् इमं शान्तीम् ईशानो ज्योतिरब्यः

4.1
mahān-prabhur vai puruṣaḥ sattvasyeṣa pravarttakaḥ
surnimalām imaṁ śāntīm īśāno jyotiravyaḥ
La Suprema Personalidad de Dios, Śri Caitanya Mahāprabhu, brilla resplandeciente e imperecedera como el oro fundido. Es el controlador supremo. Controla la modalidad de la bondad y a través del saṅkīrtana otorga inteligencia espiritual hacia las entidades vivientes. Bajo la apariencia de un sannyāsī, Él es el origen de la pureza espiritual y la liberación. Por ello es conocido como “Mahāprabhu”.
(Śvetāśvatara Upaniṣad 3.12)


.
यदा पश्यः पश्यते रुक्म-बर्णं
कर्तारम् ईशं पुरुषं ब्रह्म-योनिम्
तदा बिद्बान् पुण्य-पापे बिधूय
निरञ्जनः परमं साम्यम् उपैति

4.2
yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ
kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim
tadā vidvān puṇya-pāpe vidhūya
nirañjanaḥ paramaṁ sāmyam upaiti
Cuando uno alcanza la forma dorada del Señor Gaurāṅga, quien es el actor fundamental y el origen del Brahmán Supremo, obtiene el conocimiento más elevado. Trasciende tanto las actividades piadosas como las impías, se libera de las ataduras mundanas, y entra en la morada divina del Señor. (Muṇḍaka Upaniṣad 3.3)
Evidencias del Bhāgavatam para el Señor Caitanya
.
कृष्ण-बर्णं त्बिषाकृष्णं साङ्गोपाङ्गास्त्र- पार्षदम्
यज्ञैः सङ्कीर्तन-प्रायैर् यजन्ति हि सु- मेधसः
4.3
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra- pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su- medhasaḥ
En la era de Kalī, Kṛṣṇa aparece en una forma dorada, cantando las dos sílabas kṛṣ-ṇa. Desciende junto con Sus armas, extremidades, śaktis y asociados confidenciales eternos. Aquellos que poseen inteligencia le adoran con el saṅkīrtana yajña. (Bhāg. 11.5.32)

.
ঽকৃষ্ণঽ এই দুই বর্ণ সদা যওর মুখে অথবা,
কৃষ্ণকে তিঙ্হো বর্ণে নিজ সুখে.
কৃষ্ণ-বর্ণ-শব্দের অর্থ দুই প্রমাণ কৃষ্ণ বিনু তাঙ্র মুখে নাহি আইসে আন.
দেহ-কান্ত্যে হয তেঙ্হো অকৃষ্ণ-বরণ অকৃষ্ণ-বরণে কহে পীত-বরণ.

4.4
'kṛṣṇa' ei dui varṇa sadā yaora mukhe athavā,
kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe.
kṛṣṇa-varṇa-śabdera artha dui ta pramāṇa kṛṣṇa vinu tāṅra mukhe nāhi āise āna.
deha-kāntye haya teṅho akṛṣṇa-varaṇa akṛṣṇa-varaṇe kahe pīta-varaṇa.
Las dos sílabas kṛṣ-ṇa siempre están en Su boca, o siempre describe a Kṛṣṇa con gran placer. Estos son dos de los significados de las palabras "kṛṣṇa varṇa." De hecho, nada aparte de Kṛṣṇa surge de Su boca. Si alguien intenta describirlo como negruzco, el siguiente adjetivo, tviṣākṛṣṇam, de inmediato lo restringe. Pues su tez ciertamente no es negruzca. De hecho, que Él no sea negruzco indica una tez dorada.
(Cc. Ādi 3.54,55,57)
Este niño, Kṛṣṇa, tiene otros tres colores; blanco; rojo, y amarillo, cuando aparece en las diferentes eras. Ahora, en esta Dvāpara-yuga, ha aparecido en su negruzco color trascendental. (Bhāg. 10.8.13)

.
শুক্ল-রক্ত-কৃষ্ণ-পীত ক্রমে চারি বর্ণ
চারি বর্ণ ধরিঽ কৃষ্ণ করেন যুগ-ধর্ম

4.6
śukla-rakta-kṛṣṇa-pīta krame cāri varṇa
cāri varṇa dhari' kṛṣṇa karena yuga-dharma
En Satya, Treta, Dvāpara, y Kalī yugas, Kṛṣṇa acepta cuatro diferentes colores: blanco, rojo, negro y amarillo respectivamente. Estos son los colores de las distintas encarnaciones en los diferentes milenios. (Cc. Madhya 20.330)

.
इत्थं नृ-तिर्यग्-ऋषि-देब-झषाबतारैर् लोकान्
बिभाबयसि हंसि जगत्-प्रतीपान् धर्मं
महा-पुरुष पासि युगानुबृत्तं
छन्नः कलौ यद् अभबस् त्रि-युगो ऽथ त्बम्

4.7
itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva-jhaṣāvatārair lokān vibhāvayasi
haṁsi jagat-pratīpān dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaṁ
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo 'tha sa tvam
[Prahlāda dice] Oh Kṛṣṇa, de este modo apareces en las diversas encarnaciones: como un ser humano, un animal, un gran santo, un semi-dios, un pez, o una tortuga, manteniendo así la creación entera en los diferentes sistemas planetarios. De este modo, de acuerdo con la era. Proteges los principios de la religión, pero, Oh Mahāprabhu, en la era de Kalī, no te señalas a ti mismo como la Suprema Personalidad de Dios. Porque tu encarnación está oculta en la era de Kalī. Eres conocido como Triyuga,  o el Señor quien manifiesta Su supremacía únicamente en tres eras. (Bhāg. 7.9.38)
Evidencia del Mahābhārāta de Śrī Caitanya
.
सुबर्ण-बर्णो हेमाङ्गो
बराङ्गश्-चन्दनाङ्गदी
सन्न्यास-कृच्छमः शान्तो
निष्ठा-शान्ति- परायणः

4.8
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś-candanāṅgadī
sannyāsa-kṛcchamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti- parāyaṇaḥ
Cuando Kṛṣṇa aparece como el Señor Gauranga, en Sus pasatiempos tempranos Su tez es dorada (suvarṇa-varṇa), Sus miembros son del color del oro blanco fundido  (hemāṅga), Su cuerpo es extremadamente hermoso (varāṅgaś), y está decorado con pasta de madera de sándalo (candanāṅgadī). Śrī Caitanya acepta sannyāsa (sannyāsa-kṛt), y muestra ecuanimidad (śama). Es pacífico (śānta). Su mente siempre está fija en Kṛṣṇa, y por ello es niṣṭha, o fijo, al llevar a cabo el gran sacrificio del santo nombre de Kṛṣṇa. Silencia a los no-devotos e impersonalistas quienes se oponen al servicio del Señor, al promover la causa de la devoción. Por ello distribuye paz verdadera.  Por ello es una morada de la más elevada paz espiritual y devoción.
(Mahābhārāta, Dāna-dharma ch.149)
Evidencia en los Puranas del Señor Caitanya
.
अहम् एब क्बचिद् ब्रह्मन् सन्न्यासाश्रमम् आश्रितः
हरि-भक्तिं ग्राहयामि कलौ पाप-हतान् नरान्

4.9
aham eva kvacid brahman sannyāsāśramam āśritaḥ
hari-bhaktiṁ grāhayāmi kalau pāpa-hatān narān
[El Señor Supremo dice a Vyasadeva] Oh brahmán erudito, en ocasiones acepto la orden de renuncia para inducir a los caídos de la era de Kalī a aceptar el servicio devocional hacia el Señor. (Cc. Ādi 3.83)
.१०
अहम् एब द्बिज-श्रेष्ठ नित्यं प्रच्छन- बिग्रहः
भगबद्-भक्त-रूपेन लोकान् रक्षामि सर्बदा

4.10
aham eva dvija-śreṣṭha nityaṁ pracchana- vigrahaḥ
bhagavad-bhakta-rūpena lokān rakṣāmi sarvadā
Oh mejor de los brahmanes. Mi forma encubierta es eterna. De este modo, con mi propia forma escondida de la vista ordinaria tomo forma en un devoto y aparezco entre la gente común para establecer y proteger los principios religiosos (Adi Purāṇa)
La Versión de los Gosvāmīs
.११
अन्तः कृष्णं बहिर्-गौरं दर्शिताङ्गादि- बैभबम्
कलौ सङ्कीर्तनद्यैः स्मः कृष्ण-चैतन्यम्- आश्रिताः
4.11
antaḥ kṛṣṇaṁ bahir-gauraṁ darśitāṅgādi- vaibhavam
kalau saṅkīrtanadyaiḥ smaḥ kṛṣṇa-caitanyam- āśritāḥ
Tomo refugio en Sri Caitanya Mahāprabhu, quien es Kṛṣṇa mismo, pensando en sí mismo. Internamente es Kṛṣṇa negruzco, pero externamente, aparece con tez dorada. En esta era de Kalī, Kṛṣṇa aparece como Kṛṣṇa Caitanya. Manifestando simultáneamente a sus asociados eternos, su opulencia, sus expansiones y encarnaciones. De este modo, predica el proceso de consciencia de Kṛṣṇa al llevar a cabo el saṅkīrtana. (Tattva-sandarbha 2) Sri Gauranga es el Origen de todos los Avatāras.
4.1
শুতিযা আচ্ছিনু ক্ষীর-সাগর-ভিতরে
মোর নিদ্র ভাঙ্গ হৈল নাডার হুওকারে
4.12
Sutiya ācchinu kṣīra-sāgara-bhitare
mora nidra bhanga Haila Nadara huokāre
(Cuando estaba sentado en el altar de Viṣṇu en la casa de Śrīvāsa, el Señor Caitanya dijo) Yaciendo en el océano de leche, mi sueño trascendental se interrumpió, pues me desperté  al escuchar los fuertes gritos de Mis devotos, por ello  [El Señor  Viṣṇu] he venido [como el señor Caitanya]. (Cb. Madhya 22.16)
.১৩
সেই কৃষ্ণ অবতারী ব্রজেন্দ্র-কুমার আপনে চৈতন্য-রূপে কৈল অবতার.
অতএব চৈতন্য গোসঞি পরতত্ত্ব-সীমা তাঙ্রে ক্ষীরোদ-শাযী কহি, কি তাঙ্র মহিমা সেই তঽ ভক্তের বাক্য নহে ব্যভিচারী সকল সম্ভবে ত্ংঙ্তে, যাতে অবতারী. অবতারীর দেহে সব অবতারের স্থিতি
কেহো কোন-মতে কহে, যেমন যার মতি.

4.13
sei kṛṣṇa avatārī vrajendra-kumāra āpane caitanya-rūpe kaila avatāra.
ataeva caitanya gosañi paratattva-sīmā tāṅre kṣīroda-śāyī kahi, ki tāṅra mahimā sei ta' bhaktera vākya nahe vyabhicārī sakala sambhave tṁṅte, yāte avatārī. avatārīra dehe saba avatārera sthiti
keho kona-mate kahe, yemana yāra mati.
Ese mismo Señor Kṛṣṇa, quien es el origen de todos los avatāras es el hijo del rey de Vraja. Ha descendido personalmente (como Caitanya Mahāprabhu). Por lo tanto el Señor Caitanya es la Verdad Suprema Absoluta. Llamarlo Kṣīrodakaṣāyī Viṣṇu no agrega nada a Su gloria, pero tales palabras viniendo de los labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades habitan en Él porque Él es el Señor primordial. Por lo tanto de acuerdo a la opinión de uno, se puede señalar como cualquiera de los avatāras. (Cc. Ādi 2.109-112)
Śrī Gaurāṅga es Inaccesible a través del Conocimiento Mundano
.১৪
ভাগবত, ভারত-শাস্ত্র, আগম, পুরাণ চৈতন্য-কৃষ্ণ-অবতারে প্রকট প্রমাণ. প্রত্যক্ষে দেখহ নানা প্রকট প্রভাব অলৌকিক কর্ম, অলৌকিক অনুভাব. দেখিযা না দেখে যত অভক্তের গণ উলূকে না দেখে যেন সূর্যের কিরণ
4.14
bhāgavata, bhārata-śāstra, āgama, purāṇa caitanya-kṛṣṇa-avatāre prakaṭa pramāṇa. pratyakṣe dekhaha nānā prakaṭa prabhāva alaukika karma, alaukika anubhāva. dekhiyā nā dekhe yata abhaktera gaṇa ulūke nā dekhe yena sūryera kiraṇa
El Śrīmad-Bhāgavatam, el Mahābharata, los Purāṇa, y otras literatura védica dan todas las evidencias que prueban que el Señor Caitanya es el avatāra de Kṛṣṇa.
Naturaleza Séxtuple del Señor Caitanya
.১৫
সকল বৈষ্ণব, শুন করিঽ এক-মন চৈতন্য-কৃষ্ণের শাস্ত্র-মত-নিরূপণ. কৃষ্ণ, গুরু, ভক্ত, শক্তি অবতার, প্রকাশ কৃষ্ণ এই ছয-রূপে করেন বিলাস
4.15
sakala vaiṣṇava, śuna kari' eka-mana caitanya-kṛṣṇera śāstra-mata-nirūpaṇa. kṛṣṇa, guru, bhakta, śakti avatāra, prakāśa kṛṣṇa ei chaya-rūpe arena Vilāsa
Aconsejo a todos mis lectores Vaiṣṇavas que lean y escuchen con gran atención esta narración de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa Caitanya como se inculca en las escrituras reveladas. El Señor Kṛṣṇa disfruta Sus pasatiempos manifestándose él mismo como el maestro espiritual (guru), Sus devotos (bhakta), Sus diversas energías (śakti), Sus encarnaciones (avatāras) Y todas Sus expansiones (prakāśa). (Cc. Ādi 1.31,32)
Śrī Gaurāṅga es la Verdad Suprema
.१६
यद् अद्बैतं ब्रह्मोपनिषदि तद् अप्य् अस्य तनु- भा
आत्मान्तर्यामी पुरुष इति सो स्यांश-बिभबः
षड्-ऐश्बर्यैः पूर्णो इह भगबान् स्बयम् अयं
चैतन्यात् कृष्णाज् जगति पर-तत्त्बं परम् इह
4.16
yad advaitaṁ brahmopaniṣadi tad apy asya tanu- bhā
ya ātmāntaryāmī puruṣa iti so 'syāṁśa-vibhavaḥ
ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya iha bhagavān sa svayam ayaṁ
na caitanyāt kṛṣṇāj jagati para-tattvaṁ param aha
Lo que describen los Upaniṣads como el absoluto impersonal no es sino el resplandor de Su (del Señor Caitanya) cuerpo. El Señor que se conoce como la Súper-alma no es sino Su expansión localizada. Él es la Suprema Personalidad de Dios, el Mismísimo Kṛṣṇa, pleno en seis opulencias. Él es la Verdad Absoluta, sin igual. No hay una verdad superior a Sri Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. (Cc. Ādi 1.3)

El Señor Caitanya es el Jagad-guru
চৌদ্দ ভুবনের গুরু চৈতন্য-গোসাঞি তাঙ্র গুরু অন্য, এই কোন শাস্ত্রে নাই
caudda bhuvanera guru caitanya-gosāñi tāṅra guru anya, ei kona śāstre nāi
Śrī Caitanya Mahāprabhu es el jagad-guru, el maestro espiritual de los catorce mundos. Ningún otro guru puede compararse con Él. (Cc. Ādi 12.16)
El Señor Gaurāṅga es el Mejor de todos.
.१८
सौन्दर्ये काम-कोटिः सकल-जन समह्लादने चन्द्रकोटिर्
बात्सल्ये माटृकोटिस् त्रिदशबिटपिनां कोटिर् औदर्य-सारे
गाम्भिर्ये ऽम्बोधि-कोटिर् मधुरिमणि सुधा- क्षीर-माद्धबिह्बिक-कोतिर्
गौरोदेबः जीयात् प्रणय-रसपदे दर्शिताश्चर्य-कोटिः

4.18
saundarye kāma-koṭiḥ sakala-jana samahlādane candrakoṭir
vātsalye māṭṛkoṭis tridaśaviṭapināṁ koṭir audarya-sāre
gāmbhirye 'mbodhi-koṭir madhurimaṇi sudhā- kṣīra-māddhavihvika-kotir
gaurodevaḥ sa jīyāt praṇaya-rasapade darśitāścarya-koṭiḥ
Caitanya Mahāprabhu es más hermoso que un millón de cupidos. Más relajante que un millón de lunas, más querido que un millón de madres, más generoso que un millón de árboles de deseos, más profundo que millones de océanos, y más dulce que millones de bebidas nectarinas. Todas las Glorias a Śrī Caitanya Mahāprabhu, el Señor Supremo, quien manifiesta millones de sentimientos sorprendentes de madhurya-bhakti, la dulzura más exaltada de amor divino por Dios. (Caitanya Candrāmṛta 101)
 Tattva de Gaurāṅga, Nāma, Rūpa, y Līlā
.१९
नमो महा-बदान्याय
कृष्ण-प्रेम-प्रदाय ते
कृष्णाय कृष्ण-चैतन्य
- नाम्ने गौर-त्बिषे नमः

4.19
namo mahā-vadānyāya
kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya
- nāmne gaura-tviṣe namaḥ
Su naturaleza (tattva) es la de que Él es el Mismísimo Kṛṣṇa. Su nombre (nāma) es Kṛṣṇa Caitanya. Su forma (rūpa) es dorada. Su cualidad (gūna) es la de ser la más magnánima de todas las encarnaciones. Su pasatiempo (līlā) es el de distribuir el amor más elevado hacia Dios kṛṣṇa-prema. Ofrezco todas mis reverencias al más generoso Señor Sri Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. (Cc. Madhya 19.53)
Gaurāṅga Libera a Todos Distribuyendo Nāma.

.২০
সঙ্কীর্তন-প্রবর্তক শ্রী-কৃষ্ণ-চৈতন্য সঙ্কীর্তন-যজ্ঞে তাঙ্রে ভজে,
সেই ধন্য. সেই তঽ সুমেধা, আর কুবুদ্ধি সংসার সর্ব-যজ্ঞ হৈতে কৃষ্ণ-নাম-যজ্ঞ সার

4.20
saṅkīrtana-pravartaka śrī-kṛṣṇa-caitanya saṅkīrtana-yajñe tāṅre behave,
sei dhanya. sei ta' sumedhā, āra kubuddhi saṁsāra sarva-yajña haite kṛṣṇa-nāma-yajña sāra
El Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya es quien inició el movimiento de saṅkīrtana. Aquel que Le adora por medio del saṅkīrtana es en verdad afortunado. Esa persona es en verdad inteligente, mientras que otras, que no tienen más que una base débil de conocimiento, deben soportar el ciclo de nacimientos y muertes repetidos. De todas las actividades de sacrificio, el canto del santo nombre del Señor es la más sublime. (Cc. Ādi 3.77,78)
Gaurāṅga es el Dador de Kṛṣṇa-prema
.২১
উছলিল প্রেম-বন্যা চৌদিকে বেডায
স্ত্রী, বৃদ্ধ, বালক, যুবা, সবরে ডুবায.
সজ্-জন, দুর্-জন, পঙ্গু, জদ,
অন্ধ-গণ প্রেম-বন্যায ডুবাইল জগতের জন

4.21
uchalila prema-vanyā caudike veḍāya
strī, vṛddha, bālaka, yuvā, sabare ḍuvāya.
saj-jana, dur-jana, paṅgu, jada,
andha-gaṇa prema-vanyāya ḍubāila jagatera jana
La inundación de amor por Dios creció en todas direcciones, y así, sumergió a todos, jóvenes y viejos, mujeres y niños. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa inundará el mundo entero y sumergirá a todos, ya sean caballeros, delincuentes, o incluso cojos, inválidos o ciegos. (Cc. Ādi 7.25,26)
.২২
পাত্রাপাত্র-বিচার নাহি, নাহি স্থানাস্থান যেই যাঙ্হ পায,
তাঙ্হ করে প্রেম-দান লুটিযা, খাইযা, দিযা,
ভাণ্ডার উজাডে আশ্চর্য ভাণ্ডার, প্রেম শত-গুণ বাডে
4.22
pātrāpātra-vicāra nāhi, nāhi sthānāsthāna yei yāṅha pāya, tāṅha kare prema-dāna luṭiyā, khāiyā, diyā, bhāṇḍāra ujāḍe āścarya bhāṇḍāra, prema śata-guṇa bāḍe
Al distribuir el amor por Dios, Caitanya Mahāprabhu y Sus compañeros no tenían en cuenta quién era un candidato apropiado y quién no, ni dónde debería tener lugar esta distribución y dónde no. No ponían condiciones. Dondequiera que tuviesen oportunidad, los miembros del Pañca-tattva distribuían el amor por Dios. Aunque los miembros del Pañca-tattva saquearon el gran almacén del amor por Dios, y comieron y distribuyeron su contenido, no hubo escasez, porque este maravilloso almacén es tan completo que a medida que el amor se distribuye, la provisión aumenta cientos de veces. (Cc. Ādi 7.23,24)
Se Engañan a Sí Mismos Sin el Amor Divino
.২৩
মাযাবাদী, কর্ম-নিষ্ঠ কুতার্কিক-গণ নিন্দক, পাষণ্ডী, যত পডুযা অধম সেই সব মহাদক্ষ ধাষ্ং পলাইল
সেই বন্যা তা-সবারে ছুঙিতে নারিল
4.23
māyāvādī, karma-niṣṭha kutārkika-gaṇa nindaka,
pāṣaṇḍī, yata paḍuyā adhama sei saba mahādakṣa dhāṣṁ palāila
sei vanyā tā-sabāre chuṅite nārila
Los impersonalistas, los trabajadores fruitivos, los falsos lógicos, los blasfemos, los no devotos, y los inferiores entre la comunidad estudiosa son grandes expertos en evitar el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, y por tanto, la inundación de la conciencia de Kṛṣṇa no puede alcanzarles. (Cc. Ādi 7.29,30)
Uno puede Conocer las Conclusiones de las Escrituras con la Misericordia de Śrī Gaurāṅga
.২৪
শ্রী-চৈতন্য-প্রভুং বন্দে বালো ঽপি যদ্- অনুগ্রহাত্
তরেন্ নানা-মত-গ্রাহ- ব্যাপ্তং সিদ্ধান্ত- সাগরম্
4.24
śrī-caitanya-prabhuṁ vande bālo 'pi yad- anugrahāt
taren nānā-mata-grāha- vyāptaṁ siddhānta- sāgaram
Ofrezco reverencias a Śrī Caitanya Mahāprabhu, por cuya misericordia hasta un niño ignorante puede cruzar el océano de la verdad concluyente, que está habitado por los cocodrilos de diversas teorías.
(Cc. Ādi
2.1)

.২৫
হৃদযে ধরযে যে চৈতন্য-নিত্যানন্দ -সব সিদ্ধান্তে সেই পাইবে আনন্দ.
সব সিদ্ধান্ত হয আম্রের পল্লব ভক্ত-গণ-কোকিলের সর্বদা বল্লভ.
অভক্ত-উষ্ট্রের ইথে না হয প্রবেশ তবে চিত্তে হয মোর আনন্দ-বিশেষ.
4.25
hṛdaye dharaye ye caitanya-nityānanda e-saba siddhānte sei pāibe ānanda.
e saba siddhānta haya āmrera pallava bhakta-gaṇa-kokilera sarvadā vallabha.
abhakta-uṣṭrera ithe nā haya praveśa tabe citte haya mora ānanda-viśeṣa.
[Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī dice] Quienquiera que haya capturado a Śrī Caitanya
Mahāprabhu y a Nityānanda Prabhu en su corazón se llena de dicha al escuchar todas estas conclusiones trascendentales. Todas estas conclusiones son como ramas nuevas en un árbol de mangos; siempre son agradables a los devotos, quienes en este sentido, se parecen a los cuclillos. Los no devotos, que son como camellos, no pueden entrar en estos temas. Por tanto, hay un júbilo especial en mi corazón. (Cc. Ādi 4.233-235)
Los Pasatiempos de Prédica del Señor Gaurāṅga
.২৬
সন্ন্যাসী পন্ডিত-গণের করিতে গর্ব নাশ নীচ-শূদ্র-দ্বারা করেন ধর্মের প্রকাশ.
ঽভক্তিঽ, প্রেমঽ, ঽতত্ত্বঽ কহে রাযে করিঽ ঽবক্তাঽ আপনি প্রদ্যুম্ন-মিশ্র-সহ হয ঽশ্রোতাঽ.
হরিদাস-দ্বারা নাম-মাহাত্ম্য-প্রকাশ সনাতন-দ্বারা ভক্তি-সিদ্ধান্ত-বিলাস.
শ্রী-রূপ-দ্বারা ব্রজের প্রেম-রস-লীলা
কে বুঝিতে পারে গম্ভীর চৈতন্যের খেলা?

4.26
sannyāsī panḍita-gaṇera karite garva nāśa nīca-śūdra-dvārā karena dharmera prakāśa.
'bhakti', ' prema', 'tattva' kahe rāye kari' 'vaktā' āpani pradyumna-miśra-saha haya 'śrotā'. haridāsa-dvārā nāma-māhātmya-prakāśa sanātana-dvārā bhakti-siddhānta-vilāsa.
śrī-rūpa-dvārā vrajera prema-rasa-līlā
ke bujhite pāre gambhīra caitanyera khelā?
Para destruir el orgullo falso de los supuestos renunciantes y sabios eruditos, Él propaga los principios religiosos verdaderos, incluso a través de un śūdra, un hombre de cuarta clase y bajo nacimiento.
Śrī Caitanya Mahāprabhu predicó acerca del servicio devocional, el amor extático y la Verdad Absoluta haciendo que el orador fuese Rāmānanda Rāya, un gṛhastha de familia baja. Entonces, el propio Śrī Caitanya Mahāprabhu, el excelso brāhmaṇa sannyāsī, y Pradyumna Miśra, el brāhmaṇa purificado, se volvieron oyentes de Rāmānanda Rāya.
Śrī Caitanya Mahāprabhu manifestó las glorias del santo nombre del Señor por medio de Haridāsa Ṭhākura, que había nacido en una familia musulmana. De forma similar, manifestó la esencia del servicio devocional por medio de Sanātana Gosvāmī, que prácticamente se había convertido en musulmán.
Además, por medio de Śrīla Rūpa Gosvāmī, el Señor manifestó plenamente el amor extático y los pasatiempos trascendentales de Vṛndāvana. Teniendo todo esto en cuenta, ¿quién puede entender la profundidad de los planes del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu? (Cc. Antya 5.84-87)
.২৭
ব্রজে যে বিহরে পূর্বে কৃষ্ণ-বলরাম
কোটী-সূর্য-চন্দ্র জিনি দোওহার নিজ-ধাম. সেই দুই জগতেরে -ইযা সদয
গৌডদেশে পূর্ব-শৈলে করিল উদয.

শ্রী-কৃষ্ণ-চৈতন্য আর প্রভু নিত্যানন্দ যাঙ্হার প্রকাশে সর্ব জগৎ ানন্দ.
সূর্য-চন্দ্র হরে যৈছে সব অন্ধকার বস্তু প্রকাশিযা করে ধর্মের প্রাচার.

এই মত দুই ভাই জিবের অজ্ঞানতমো- নাশ করিঽ কৈল তত্ত্ব-বস্তু-দান.

যাঙ্হার প্রসাদে এই তমো হয নাশ তমো নাশ করিঽ করে তত্ত্বের প্রকাশ.

সূর্য চন্দ্র বাহিরের তমঊ সে বিনাশে বহির্-বস্তু ঘট-পট-আদি সে প্রকাশে.

দুই ভাই হৃদযের ক্ষালিঽ অন্ধকার
দুই ভাগবত-সঙ্গে করান সাক্ষাৎকর.

4.27
vraje ye vihare pūrve kṛṣṇa-balarāma
koṭī-sūrya-candra jini doohāra nija-dhāma.

sei dui jagatere ha-iyā sadaya
gauḍadeśe pūrva-śaile karila udaya.
śrī-kṛṣṇa-caitanya āra prabhu nityānanda yāṅhāra prakāśe sarva jagat ānanda.
sūrya-candra hare yaiche saba andhakāra vastu prakāśiyā kare dharmera prācāra.
ei mata dui bhāi jivera ajñānatamo- nāśa kari' kaila tattva-vastu-dāna. yāṅhāra prasāde ei tamo haya nāśa tamo nāśa kari' kare tattvera prakāśa.
sūrya candra bāhirera tamaū se vināśe bahir-vastu ghaṭa-paṭa-ādi se prakāśe. dui bhāi hṛdayera kṣāli' andhakāra
dui bhāgavata-saṅge karāna sākṣātkara.
Śrī Kṛṣṇa y Balarāma, las Personalidades de Dios, que anteriormente aparecieron en Vṛndāvana y eran millones de veces más brillantes que el Sol y la Luna, han aparecido sobre el horizonte oriental de Gauḍadeśa [Bengala Occidental], compadecidos del estado caído del mundo.
El advenimiento de Śrī Kṛṣṇa Caitanya y Prabhu Nityānanda ha inundado el mundo de felicidad.
Así como el Sol y la Luna desvanecen las tinieblas cuando aparecen y revelan la naturaleza de todas las cosas, estos dos hermanos disipan las tinieblas de ignorancia que cubren a los seres vivientes y los iluminan con el conocimiento de la Verdad Absoluta.
Por la gracia del Señor Caitanya y del Señor Nityānanda, se retiran estas tinieblas de ignorancia y la verdad sale a la luz.
El Sol y la Luna disipan las tinieblas del mundo exterior y revelan de este modo los objetos materiales externos tales como los platos y las ollas.
Pero estos dos disipan las tinieblas de lo más profundo del corazón, y así ayudan a la gente a encontrar las dos clases de Bhāgavatas. (Cc. Ādi 1.85-89,95,97,98)
Ejemplo y Precepto de Śrī Gaurāṅga
.२८
हरे-कृष्णेत्य् उच्चैः स्फुरित-रसनो नामगणनाकृत-
ग्रन्थि-श्रेणी-सुभग-कटि-सूत्रोज्ज्बल-करः बिशालाक्षो
दीर्घार्गल-युगल-खेलाञ्चित-भुजः चैतन्यः
किं मे पुनरपि दृशोर् यास्यति पदम्
4.28
hare-kṛṣṇety uccaiḥ sphurita-rasano nāmagaṇanākṛta-
granthi-śreṇī-subhaga-kaṭi-sūtrojjvala-karaḥ viśālākṣo
dīrghārgala-yugala-khelāñcita-bhujaḥ sa caitanyaḥ
kiṁ me punarapi dṛśor yāsyati padam
Caitanya Mahāprabhu canta en voz alta el mantra Hare Kṛṣṇa. El santo nombre baila en Su lengua cuando cuenta Sus oraciones con sus manos brillantes. Sus ojos son grandes y Sus largos brazos, los cuales se mecen mientras lleva a cabo Sus pasatiempos, llegan hasta Sus rodillas. ¿Cuándo estará de nuevo visible ante mí? (Stava-mālā 5 Rūpa Gosvāmī)
Principio y Meta Última de Gaurāṅga
.২৯
এই বাঞ্ছা যৈছে কৃষ্ণ-প্রাকট্য-কারণ অসুর-সংহার আনুষঙ্গ প্রযোজন.
এই মত চৈতন্য-কৃষ্ণ পূর্ণ ভগবান্ যুগ-ধর্ম-প্রবর্তন নহে তাঙ্র কাম.
কোন কারণে যবে হৈল অবতারে মন
যুগ-ধর্ম-কাল হৈল সে কালে মিলন.
দুই হেতু অবতরিঽ লঞা ভক্ত-গণ আপনে আস্বাদে প্রেম-নাম-সঙ্কীর্তন.
সেই দ্বারে আচণ্ডালে কীর্তন সঞ্চারে
নাম-প্রেম-মল গাঙ্থিঽ পরাইল সংসারে.
এই-মত ভক্ত-ভাব করিঽ অঙ্গীকার
আপনি আচরিঽ ভক্তি করিল প্রচার.
4.29
ei vāñchā yaiche kṛṣṇa-prākaṭya-kāraṇa asura-saṁhāra ānuṣaṅga prayojana.
ei mata caitanya-kṛṣṇa pūrṇa bhagavān yuga-dharma-pravartana nahe tāṅra kāma.
kona kāraṇe yabe haila avatāre mana yuga-dharma-kāla haila se kāle milano.
dui hetu avatari' lañā bhakta-gaṇa āpane āsvāde prema-nāma-saṅkīrtana.
sei dvāre ācaṇḍāle kīrtana sañcāre nāma-prema-mala gāṅthi' parāila saṁsāre.
ei-mata bhakta-bhāva kari' aṅgīkāra āpani ācari' bhakti karila pracāra.
Así como estos deseos son la razón fundamental del advenimiento de Kṛṣṇa, mientras que la destrucción de demonios no es más que una necesidad incidental, para Śrī Kṛṣṇa Caitanya, la Suprema Personalidad de Dios, es incidental la promulgación del dharma de esta era.
Cuando el Señor deseó que tuviera lugar Su advenimiento por otra razón, también surgió el momento de promulgar la religión de esta era.
Así pues, el Señor advino acompañado de Sus devotos con dos propósitos, y saboreó el néctar de prema con el canto en congregación del santo nombre.
De manera que propagó el kīrtana incluso entre los intocables. Hizo una guirnalda con el santo nombre y con prema, con la que adornó todo el mundo material.
De esta manera, asumiendo el sentimiento de un devoto, predicó el servicio devocional mientras Él mismo lo practicaba. (Cc. Ādi 4.36-41)
Śrī Gaurāṅga es Como un León
.৩০
চৈতন্য-সিংহের নব-দ্বীপে অবতার
সিংহ-গ্রীব, সিংহ-বীর্য, সিংহের হুওকার
সেই সিংহ বসুক্ জীবের হৃদয-কন্দরে কল্মষ-দ্বিরদ নাশে যাঙ্হার হুওকারে
4.30
caitanya-siṁhera nava-dvīpe avatāra
siṁha-grīva, siṁha-vīrya, siṁhera huokāra
sei siṁha vasuk jīvera hṛdaya-kandare kalmaṣa-dvirada nāśe yāṅhāra huokāre
Así pues, el Señor Caitanya, que es semejante a un león, ha descendido a Navadvīpa. Tiene la espalda de un león, la fuerza de un león, y la voz potente de un león. Que ese león Se sitúe en lo más íntimo del corazón de todos los seres vivientes. De esta manera, con su rugido resonante apartará nuestros elefantinos vicios. (Cc. Ādi 3.30,31)
La Razón Eterna de Śrī Gaurāṅga para Aparecer
.३१
अनर्पित-चरीं चिरात् करुणयाबतीर्णः कलौ समर्पयितुम् उन्नतोज्ज्बल-रसां स्ब-भक्ति- श्रियम्
हरिः पुरट-सुन्दर-द्युति-कदम्ब-सन्दीपितः सदा हृदय-कन्दरे स्फुरतु बः शची-नन्दन

4.31
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti- śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandana
Pueda ese Señor quien Se conoce como hijo de Śrīmatī Śacī-devī, situarse trascendentalmente en lo más íntimo de tu corazón. Resplandeciente con el brillo del oro fundido, ha aparecido en la era de Kalī, por Su misericordia sin causa, para otorgar lo que ninguna encarnación había ofrecido jamás el conocimiento espiritual más sublime y brillante, el conocimiento acerca del dulce sabor de su servicio. (Cc. Ādi 1.4)
La Razón Confidencial para la Aparición del Señor Gaurāṅga
.३२
श्री-राधायाः प्रणय-महिमा कीदृशो बानयैबास्बाद्यो
येनाद्भूत-मधुरिमा कीदृशो बा मदीयः सौख्यम् चास्य
मद्-अनुभबतः कीदृशम् बेति लोभात्
तद्-भाबाढ्यः समजनि शची-गर्भ-सिन्दौ हरीन्दुः
4.32
śrī-rādhāyāḥ praṇaya-mahimā kīdṛśo vānayaivāsvādyo
yenādbhūta-madhurimā kīdṛśo vā madīyaḥ saukhyam cāsya
mad-anubhavataḥ kīdṛśam veti lobhāt
tad-bhāvāḍhyaḥ samajani śacī-garbha-sindau harīnduḥ
Con el deseo de comprender la gloria del amor de Rādhārāṇī, las cualidades maravillosas que Él posee, en las que solo Ella Se deleita con Su amor, y la felicidad que Ella siente cuando comprende la dulzura del amor que Él siente hacia Ella, el Señor Supremo, Hari, ricamente provisto de las emociones de Rādhārāṇī, nació del seno de Śrīmatī Śacī-devī, tal como la Luna apareció del océano.  (Cc. Ādi 1.6)
Internamente tiene el Humor de Śrī Rādhā,  Externamente Predica el Santo Nombre.
.৩৩
সেই রাধার ভাব লঞা চৈতন্যাবতার যুগ-ধর্ম নাম-প্রেম কৈল পরচার
4.33
sei rādhāra bhāva lañā caitanyāvatāra yuga-dharma nāma-prema kaila paracāra
Śrī Caitanya advino con el sentimiento de Rādhā. Predicó el dharma de esta era, el canto del santo nombre y el amor puro por Dios. (Kṛṣṇa-prema). (Cc. Ādi 4.220)
Los Pasatiempos de Śrī Caitanya son Eternos
.৩৪
অদ্যাপিহ চৈতন্য এই সব লীলা করে যাঽর ভাগ্যে থাকে সে দেখযে নিরন্তরে
4.34
adyāpiha caitanya ei saba līlā kare yā'ra bhāgye thāke se dekhaye nirantare
Y sin embargo, nadie puede alcanzar a ver todas las opulencias de todos los pasatiempos que el Señor Caitanya llevó a cabo, porque no tienen límite en el tiempo y el espacio. Son ilimitados y eternos. (Cb. Madhya 23.513)
Personas Materialistas y Demoniacas están Envidiosas de Śrī Gaurāṅga
.৩৫
পূর্বে যৈছে জরাসন্ধ-আদি রাজ-গণ বেদ-ধর্ম করিঽ করে বিষ্ণুর পূজন কৃষ্ণ নাহি মানে, তাতে দৈত্য করিঽ মানি চৈতন্য না মানিলে তৈছে দৈত্য তারে জানি হেন কৃপাময চৈতন্য না ভজে যেই জন সর্বোত্তম -ইলেও তারে অসুরে গণন

4.35
pūrve yaiche jarāsandha-ādi rāja-gaṇa veda-dharma kari' kare viṣṇura pūjana kṛṣṇa nāhi māne, tāte daitya kari' māni caitanya nā mānile taiche daitya tāre jāni hena kṛpāmaya caitanya nā bhaje yei jana sarvottama ha-ileo tāre asure gaṇana
En el pasado, reyes como Jarāsandha [el suegro de Kaṁsa] siguieron estrictamente los rituales védicos, adorando así al Señor Viṣṇu. Aquel que no acepta a Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios es, sin lugar a dudas, un demonio. Igualmente, todo aquel que no acepte a Śrī Caitanya Mahāprabhu como Kṛṣṇa, el mismo Señor Supremo, debe también ser considerado un demonio.
Aquel que no muestra respeto por este misericordioso Señor, Caitanya Mahāprabhu, o que no Le adora, debe ser considerado un demonio, aunque sea una gran eminencia en la sociedad humana. (Cc. Ādi 8.8,9,12)
Gaurāṅga no es el disfrutador de la danza Rasa
4.36
এই মত চাপল্য করেন সবা সনে সবে
স্ত্রীমাত্র না দেখেন দৃষ্টিকাণে "স্ত্রী" হেন
না প্রভু এই অবতারে শ্রবণে না করিলা
বিদিত সংসারে অত এব যত মহা-মহিম সকলে
"গৌরাঙ্গ নাগর" হেন স্তব নাহি বলে
4.36
ei mata cāpalya karena sabā sane sabe
strīmātra nā dekhena dṛṣṭikāṇe "strī" hena
nā prabhu ei avatāre śravaṇe o nā karilā
vidita saṁsāre ata eva yata mahā-mahima sakale
"gaurāṅga nāgara" hena stava nāhi bale
El Señor estaba ocupado en un indiscriminado, misericordioso comportamiento hacia todos, excepto que Él nunca miraba a las mujeres, ni de reojo. Es de todos sabido que no permitía siquiera que el nombre de una mujer entrara en Su oído. Estos son Sus verdaderos devotos, por ello, nunca señalan a Śrī Gaurāṅga como "Gaurāṅga-nāgarī," o disfrutador de mujeres. Aunque toda forma de alabanza es aplicable al Señor, los sabios sólo cantan de acuerdo con Su naturaleza. (Cb. 15.28-31)
Las Glorias de la Misericordia de Gaura-Nitāi
.৩৭
চৈতন্য-নিত্যানন্দে নাহি এসব বিচার নাম
লৈতে প্রেম দেন, বহে অশ্রুধার স্বতন্ত্র ঈশ্বর
প্রভু অত্যন্ত উদার তাঙ্রে না ভজিলে কভু না হয নিস্তার
4.37
caitanya-nityānande nāhi esaba vicāra nāma
laite prema dena, bahe aśrudhāra svatantra īśvara
prabhu atyanta udāra tāṅre nā bhajile kabhu nā haya nistāra
Pero si se cantan, aunque sólo sea con un poco de fe, los santos nombres de Śrī Caitanya y Nityānanda, muy pronto se estará limpio de toda ofensa. De este modo, tan pronto como se canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, se siente el éxtasis del amor por Dios.
Śrī Caitanya Mahāprabhu, la independiente Suprema Personalidad de Dios, es sumamente magnánima. Aquel que no Le adora, jamás puede ser liberado. (Cc. Ādi 8.31,32)
La Posición de los que se Engañan a sí Mismos acerca de la Misericordia del Señor Gaurāṅga
.৩৮
চৈতন্যাবতারে বহে প্রেমামৃত-বন্যা
সব জীব প্রেমে ভাসে, পৃথিবী হৈল ধন্যা.
-বন্যায যে না ভাসে, সেই জীব ছার
কোটি-কল্পে কভু তার নাহিক নিস্তার

4.38
caitanyāvatāre vahe premāmṛta-vanyā
saba jīva preme bhāse, pṛthivī haila dhanyā.
e-vanyāya ye nā bhāse, sei jīva chāra
koṭi-kalpe kabhu tāra nāhika nistāra
Ahora, debido a la encarnación del Señor Caitanya, hay una inundación del néctar eterno del amor por Dios, y todas las entidades vivientes flotan en esa inundación. El mundo entero está agradecido al Señor. Todo el que no flota en esa inundación, está realmente condenado. Esa persona no podrá liberarse en un millón de vidas del Señor Brahmā. (Cc. Antya 3.254, 255)
.৩৯
অবতার সার, গৌর-অবতার কেন না ভজিলি তাঽরে
করিঽ নীরে বাস, গেল না পিযাস আপন করম ফেরে
কণ্টকের তরু ,সদাই সেবিলি অমৃত পাইবর আশে প্রেম কল্পতরু (শ্রী)

গৌরাঙ্গ আমার তাহারে ভাবিলি বিষে
সৌরভের আশে, পলাশ শুঞ্কিলি, নাসাতে পশিল কীট
ইক্ষুদণ্ড ভাবিঽ কাঠ চুষিলি কেমনে পৈবি মিঠ
হার বলিযা, গলায পরিলি, শমন-কিঙ্কর-সাপ
শীতল বলিযা আগুন পোহলি, পাইলি বজর-তাপ
সংসার ভজিলি, (শ্রী) ঙৌরাঙ্গ ভুলিলি, না শুনিলি সাধুর কথা
ইহ-পর-কাল, দুঽকাল খোযালি, খাইলি আপন মাথা
4.39
avatāra sāra, gaura-avatāra kena nā bhajili tā're
kari' nīre vāsa, gela nā piyāsa āpana karama phere
kaṇṭakera taru ,sadāi sevili amṛta pāibara āśe prema kalpataru (śrī)
gaurāṅga āmāra tāhāre bhāvili viṣe
saurabhera āśe, palāśa śuñkili, nāsāte paśila kīṭa
ikṣudaṇḍa bhāvi' kāṭha cuṣili kemane paibi miṭha
hāra baliyā, galāya parili, śamana-kiṅkara-sāpa
śītala baliyā āguna pohali, pāili bajara-tāpa
saṁsāra bhajili, (śrī) Gaurāṅga bhulili, nā śunili sādhura kathā
iha-para-kāla, du'kāla khoyāli, khāili āpana māthā
Śrī Gaurāṅga es la esencia de todos los avatāras. ¿Por qué no lo adoré? Es como si estando rodeado de agua me estuviera muriendo de sed y me negara a beber. He masticado las espinas en el árbol de la vida mundana y tomado por néctar la sangre  que fluye a través de mi boca. Cuando me ofrecieron las frutas nectáreas del amor divino distribuido por el Señor Gaurāṅga, sin embargo, las rechacé pensando que eran veneno. Deseando oler perfume olí  lo que pensé que eran flores olorosas de disfrute material. Ay, esa flor carecía de olor como la flor palāśa. Cuando quise oler su aroma ilusorio una abeja voló a mi nariz y me picó.
Pensé que la vida material era dulce como la caña de azúcar, traté de saborear su néctar. Pero en lugar de ello la hallé sin jugo y seca. De este modo, todos los intentos de disfrute fueron probados como falsos. Admito la derrota, la pérdida, y desgastado espero a la serpiente de la muerte.
Declaré que estaba frío y refrescante, y abracé el fuego de la vida material. Sólo para sufrir intensas miserias, como golpeado por un rayo. Adorando a la familia y la vida material me olvidé de Gaurāṅga y no escuché las palabras de los santos. Ahora, en mis últimos días me doy cuenta de que estoy doblemente muerto, puesto que no sólo estoy desechando este cuerpo mortal, sino que estoy muerto en vida, al haber desperdiciado mi vida en la indulgencia material. (Mahājana-gīti).
Gaurāṅga Aparece como Su Santo Nombre y Su Deidad
.৪০
আর দুই জন্ম এই সঙ্কীর্তনারম্ভে হৈব তোমার পুত্র আমি অবিলম্বে
মোর অর্চা-মূর্তি মাতা, তুমি সে ধরণী জিহ্বারূপা তুমি মাতা, নামের জননী
এই দুই জন্ম মোর সঙ্কীর্তনারম্ভে দুই ঠঞি তোর পুত্র রহু অবিলম্বে
4.40
āra dui janma ei saṅkīrtanārambhe haiba tomāra putra āmi avilambe
mora arcā-mūrti mātā, tumi se dharaṇī jihvārūpā tumi mātā, nāmera jananī
ei dui janma mora saṅkīrtanārambhe dui ṭhañi tora putra rahu avilambe
 [El Señor Caitanya dijo a Śacī] Nacimiento tras nacimiento eres Mi madre. De nuevo, en este nacimiento, he venido a iniciar el movimiento de saṅkīrtana, y he llegado a ser tu hijo. Mi aparición en este mundo es doble: Aparezco como el arca-mūrtī y como el santo nombre. De este modo aparezco sobre la lengua en la forma de sonido, y como la Deidad hecha con elementos extraídos de la tierra. En ambas de estas formas soy adorado, y estas dos formas han aparecido para difundir el movimiento de saṅkīrtana. (Cb. Madhya 27.47)
Las Enseñanzas de Gaurāṅga en una Cáscara de Nuez.
.४१
आराध्यो भग्बान् ब्रजेश-तनयस्-तद्-धाम बृन्दाबनं
रम्या काचिद्-उपासना ब्रज-बधू-बर्गेण या कल्पिता
श्रीमद्-भागबतं प्रमाणम्-अमलं प्रेमा पुमर्थो महान्
श्री चैतन्य महाप्रभुर्-मतम्-इदं तत्रादरो नः परः
4.41
ārādhyo bhagvān brajeśa-tanayas-tad-dhāma vṛndāvanaṁ
ramyā kācid-upāsanā vraja-vadhū-vargeṇa yā kalpitā
śrīmad-bhāgavataṁ pramāṇam-amalaṁ premā pumartho mahān
śrī caitanya mahāprabhur-matam-idaṁ tatrādaro naḥ paraḥ
Es la opinión concluyente del Señor Caitanya que Kṛṣṇa, quien es Vrajendranandana, es la mismísima Suprema Personalidad de Dios, la Deidad supremamente adorable; Vṛndāvana-dhāma la cual es una expansión de Kṛṣṇa y no es diferente de Él es la morada suprema adorable: las gopīs son los ejemplos máximos de adoración hacia Śrī Kṛṣṇa;  El Śrīmad-Bhāgavatam es la meta última de la vida. Estas son las enseñanzas de Śrī Caitanya en una cáscara de nuez. (Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura)
Así termina la Cuarta Joya del Gauḍīya Kaṇṭhahāra, titulada Gaura-tattva



No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.