The Life of Kalidasa,
and the difference between the Mahabharata and Kali Das versions of the
Shakuntala story.
The story of Shakuntala,
mother of Bharata and of India is found in the first book of the vast epic
poem Mahabharata. The
story has a natural place there, for Bharata, Shakuntala's son, is the
eponymous ancestor of the princes who play the leading part in the epic. The
distinctions between the Kali Das and Mahabharata versions are important for
they reveal something about the process of art, poetry, and the culture of
India as well as how traditions develop. I am indebted to the Arthur Ryder translation
of Shakuntala which is in the public domain and so fair game for adaptation,
but it’s worth having a look at his biographical view of the poet as well as
his brief explanation of the differences between the two versions. I reproduce
both here. [Michael Dolan]
KALIDASA—HIS LIFE AND WRITINGS
By Arthur Ryder, from Shakuntala and other
translations
I
Kalidasa probably lived in the fifth century of the Christian era.
This date, approximate as it is, must yet be given with considerable
hesitation, and is by no means certain. No truly biographical data are
preserved about the author, who nevertheless enjoyed a great popularity during
his life, and whom the Hindus have ever regarded as the greatest of Sanskrit
poets. We are thus confronted with one of the remarkable problems of literary
history. For our ignorance is not due to neglect of Kalidasa's writings on the part
of his countrymen, but to their strange blindness in regard to the interest and
importance of historic fact. No European nation can compare with India in
critical devotion to its own literature. During a period to be reckoned not by
centuries but by millenniums, there has been in India an unbroken line of
savants unselfishly dedicated to the perpetuation and exegesis of the native
masterpieces. Editions, recensions, commentaries abound; poets have sought the
exact phrase of appreciation for their predecessors: yet when we seek to
reconstruct the life of their greatest poet, we have no materials except
certain tantalising legends, and such data as we can gather from the writings
of a man who hardly mentions himself.
One of these legends deserves to be recounted for its intrinsic
interest, although it contains, so far as we can see, no grain of historic
truth, and although it places Kalidasa in Benares, five hundred miles distant
from the only city in which we certainly know that he spent a part of his life.
According to this account, Kalidasa was a Brahman's child. At the age of six
months he was left an orphan and was adopted by an ox-driver. He grew to
manhood without formal education, yet with remarkable beauty and grace of
manner. Now it happened that the Princess of Benares was a blue-stocking, who
rejected one suitor after another, among them her father's counsellor, because
they failed to reach her standard as scholars and poets. The rejected
counsellor planned a cruel revenge. He took the handsome ox-driver from the
street, gave him the garments of a savant and a retinue of learned doctors,
then introduced him to the princess, after warning him that he was under no
circumstances to open his lips. The princess was struck with his beauty and
smitten to the depths of her pedantic soul by his obstinate silence, which
seemed to her, as indeed it was, an evidence of profound wisdom. She desired to
marry Kalidasa, and together they went to the temple. But no sooner was the
ceremony performed than Kalidasa perceived an image of a bull. His early
training was too much for him; the secret came out, and the bride was furious.
But she relented in response to Kalidasa's entreaties, and advised him to pray
for learning and poetry to the goddess Kali. The prayer was granted; education
and poetical power descended miraculously to dwell with the young ox-driver,
who in gratitude assumed the name Kalidasa, servant of Kali. Feeling that he
owed this happy change in his very nature to his princess, he swore that he
would ever treat her as his teacher, with profound respect but without
familiarity. This was more than the lady had bargained for; her anger burst
forth anew, and she cursed Kalidasa to meet his death at the hands of a woman.
At a later date, the story continues, this curse was fulfilled. A certain king
had written a half-stanza of verse, and had offered a large reward to any poet
who could worthily complete it. Kalidasa completed the stanza without
difficulty; but a woman whom he loved discovered his lines, and greedy of the
reward herself, killed him.
Another legend represents Kalidasa as engaging in a pilgrimage to
a shrine of Vishnu in Southern India, in company with two other famous writers,
Bhavabhuti and Dandin. Yet another pictures Bhavabhuti as a contemporary of
Kalidasa, and jealous of the less austere poet's reputation. These stories must
be untrue, for it is certain that the three authors were not contemporary, yet
they show a true instinct in the belief that genius seeks genius, and is rarely
isolated.
This instinctive belief has been at work with the stories which
connect Kalidasa with King Vikramaditya and the literary figures of his court.
It has doubtless enlarged, perhaps partly falsified the facts; yet we cannot
doubt that there is truth in this tradition, late though it be, and impossible
though it may ever be to separate the actual from the fanciful. Here then we
are on firmer ground.
King Vikramaditya ruled in the city of Ujjain, in West-central
India. He was mighty both in war and in peace, winning especial glory by a
decisive victory over the barbarians who pressed into India through the
northern passes. Though it has not proved possible to identify this monarch
with any of the known rulers, there can be no doubt that he existed and had the
character attributed to him. The name Vikramaditya—Sun of Valour—is probably
not a proper name, but a title like Pharaoh or Tsar. No doubt Kalidasa intended
to pay a tribute to his patron, the Sun of Valour, in the very title of his
play, Urvashi won by Valour.
King Vikramaditya was a great patron of learning and of poetry.
Ujjain during his reign was the most brilliant capital in the world, nor has it
to this day lost all the lustre shed upon it by that splendid court. Among the
eminent men gathered there, nine were particularly distinguished, and these
nine are known as the "nine gems." Some of the nine gems were poets,
others represented science—astronomy, medicine, lexicography. It is quite true
that the details of this late tradition concerning the nine gems are open to
suspicion, yet the central fact is not doubtful: that there was at this time
and place a great quickening of the human mind, an artistic impulse creating
works that cannot perish. Ujjain in the days of Vikramaditya stands worthily
beside Athens, Rome, Florence, and London in their great centuries. Here is the
substantial fact behind Max Müller's often ridiculed theory of the
renaissance of Sanskrit literature. It is quite false to suppose, as some
appear to do, that this theory has been invalidated by the discovery of certain
literary products which antedate Kalidasa. It might even be said that those
rare and happy centuries that see a man as great as Homer or Vergil or Kalidasa
or Shakespeare partake in that one man of a renaissance.
It is interesting to observe that the centuries of intellectual
darkness in Europe have sometimes coincided with centuries of light in India.
The Vedas were composed for the most part before Homer; Kalidasa and his
contemporaries lived while Rome was tottering under barbarian assault.
To the scanty and uncertain data of late traditions may be added
some information about Kalidasa's life gathered from his own writings. He
mentions his own name only in the prologues to his three plays, and here with a
modesty that is charming indeed, yet tantalising. One wishes for a portion of
the communicativeness that characterises some of the Indian poets. He speaks in
the first person only once, in the verses introductory to his epic poem The
Dynasty of Raghu.[1] Here also we feel his
modesty, and here once more we are balked of details as to his life.
We know from Kalidasa's writings that he spent at least a part of
his life in the city of Ujjain. He refers to Ujjain more than once, and in a
manner hardly possible to one who did not know and love the city. Especially in
his poem The Cloud-Messenger does he dwell upon the city's
charms, and even bids the cloud make a détour in his long journey lest he
should miss making its acquaintance.[2]
We learn further that Kalidasa travelled widely in India. The
fourth canto of The Dynasty of Raghu describes a tour about
the whole of India and even into regions which are beyond the borders of a
narrowly measured India. It is hard to believe that Kalidasa had not himself
made such a "grand tour"; so much of truth there may be in the
tradition which sends him on a pilgrimage to Southern India. The thirteenth
canto of the same epic and The Cloud-Messenger also describe
long journeys over India, for the most part through regions far from Ujjain. It
is the mountains which impress him most deeply. His works are full of the
Himalayas. Apart from his earliest drama and the slight poem called The
Seasons, there is not one of them which is not fairly redolent of
mountains. One, The Birth of the War-god, might be said to be all
mountains. Nor was it only Himalayan grandeur and sublimity which attracted
him; for, as a Hindu critic has acutely observed, he is the only Sanskrit poet
who has described a certain flower that grows in Kashmir. The sea interested
him less. To him, as to most Hindus, the ocean was a beautiful, terrible
barrier, not a highway to adventure. The "sea-belted earth" of which
Kalidasa speaks means to him the mainland of India.
Another conclusion that may be certainly drawn from Kalidasa's
writing is this, that he was a man of sound and rather extensive education. He
was not indeed a prodigy of learning, like Bhavabhuti in his own country or
Milton in England, yet no man could write as he did without hard and
intelligent study. To begin with, he had a minutely accurate knowledge of the
Sanskrit language, at a time when Sanskrit was to some extent an artificial
tongue. Somewhat too much stress is often laid upon this point, as if the
writers of the classical period in India were composing in a foreign language.
Every writer, especially every poet, composing in any language, writes in what
may be called a strange idiom; that is, he does not write as he talks. Yet it
is true that the gap between written language and vernacular was wider in
Kalidasa's day than it has often been. The Hindus themselves regard twelve years'
study as requisite for the mastery of the "chief of all sciences, the
science of grammar." That Kalidasa had mastered this science his works
bear abundant witness.
He likewise mastered the works on rhetoric and dramatic
theory—subjects which Hindu savants have treated with great, if sometimes
hair-splitting, ingenuity. The profound and subtle systems of philosophy were
also possessed by Kalidasa, and he had some knowledge of astronomy and law.
But it was not only in written books that Kalidasa was deeply
read. Rarely has a man walked our earth who observed the phenomena of living
nature as accurately as he, though his accuracy was of course that of the poet,
not that of the scientist. Much is lost to us who grow up among other animals
and plants; yet we can appreciate his "bee-black hair," his
ashoka-tree that "sheds his blossoms in a rain of tears," his river
wearing a sombre veil of mist:
Although her reeds seem
hands that clutch the dressTo hide her charms;
his picture of the day-blooming water-lily at sunset:
The water-lily closes,
butWith wonderful reluctancy;As if it troubled her to shutHer door of welcome
to the bee.
The religion of any great poet is always a matter of interest,
especially the religion of a Hindu poet; for the Hindus have ever been a deeply
and creatively religious people. So far as we can judge, Kalidasa moved among
the jarring sects with sympathy for all, fanaticism for none. The dedicatory
prayers that introduce his dramas are addressed to Shiva. This is hardly more
than a convention, for Shiva is the patron of literature. If one of his
epics, The Birth of the War-god, is distinctively Shivaistic, the
other, The Dynasty of Raghu, is no less Vishnuite in tendency. If
the hymn to Vishnu in The Dynasty of Raghu is an expression of
Vedantic monism, the hymn to Brahma in The Birth of the War-god gives
equally clear expression to the rival dualism of the Sankhya system. Nor are
the Yoga doctrine and Buddhism left without sympathetic mention. We are
therefore justified in concluding that Kalidasa was, in matters of religion,
what William James would call "healthy-minded," emphatically not a
"sick soul."
There are certain other impressions of Kalidasa's life and
personality which gradually become convictions in the mind of one who reads and
re-reads his poetry, though they are less easily susceptible of exact proof.
One feels certain that he was physically handsome, and the handsome Hindu is a
wonderfully fine type of manhood. One knows that he possessed a fascination for
women, as they in turn fascinated him. One knows that children loved him. One
becomes convinced that he never suffered any morbid, soul-shaking experience
such as besetting religious doubt brings with it, or the pangs of despised
love; that on the contrary he moved among men and women with a serene and
godlike tread, neither self-indulgent nor ascetic, with mind and senses ever
alert to every form of beauty. We know that his poetry was popular while he
lived, and we cannot doubt that his personality was equally attractive, though
it is probable that no contemporary knew the full measure of his greatness. For
his nature was one of singular balance, equally at home in a splendid court and
on a lonely mountain, with men of high and of low degree. Such men are never
fully appreciated during life. They continue to grow after they are dead.
II
Kalidasa left seven works which have come down to us: three
dramas, two epics, one elegiac poem, and one descriptive poem. Many other
works, including even an astronomical treatise, have been attributed to him;
they are certainly not his. Perhaps there was more than one author who bore the
name Kalidasa; perhaps certain later writers were more concerned for their work
than for personal fame. On the other hand, there is no reason to doubt that the
seven recognised works are in truth from Kalidasa's hand. The only one
concerning which there is reasonable room for suspicion is the short poem
descriptive of the seasons, and this is fortunately the least important of the
seven. Nor is there evidence to show that any considerable poem has been lost,
unless it be true that the concluding cantos of one of the epics have perished.
We are thus in a fortunate position in reading Kalidasa: we have substantially
all that he wrote, and run no risk of ascribing to him any considerable work
from another hand.
Of these seven works, four are poetry throughout; the three
dramas, like all Sanskrit dramas, are written in prose, with a generous
mingling of lyric and descriptive stanzas. The poetry, even in the epics, is
stanzaic; no part of it can fairly be compared to English blank verse.
Classical Sanskrit verse, so far as structure is concerned, has much in common
with familiar Greek and Latin forms: it makes no systematic use of rhyme; it
depends for its rhythm not upon accent, but upon quantity. The natural medium
of translation into English seems to me to be the rhymed stanza;[3] in the present work the
rhymed stanza has been used, with a consistency perhaps too rigid, wherever the
original is in verse.
Kalidasa's three dramas bear the names: Malavika and
Agnimitra, Urvashi, and Shakuntala. The two epics are The
Dynasty of Raghu and The Birth of the War-god. The elegiac
poem is called The Cloud-Messenger, and the descriptive poem is
entitled The Seasons. It may be well to state briefly the more
salient features of the Sanskritgenres to which these works belong.
The drama proved in India, as in other countries, a congenial form
to many of the most eminent poets. The Indian drama has a marked individuality,
but stands nearer to the modern European theatre than to that of ancient
Greece; for the plays, with a very few exceptions, have no religious
significance, and deal with love between man and woman. Although tragic
elements may be present, a tragic ending is forbidden. Indeed, nothing regarded
as disagreeable, such as fighting or even kissing, is permitted on the stage;
here Europe may perhaps learn a lesson in taste. Stage properties were few and
simple, while particular care was lavished on the music. The female parts were
played by women. The plays very rarely have long monologues, even the
inevitable prologue being divided between two speakers, but a Hindu audience
was tolerant of lyrical digression.
It may be said, though the statement needs qualification in both
directions, that the Indian dramas have less action and less individuality in
the characters, but more poetical charm than the dramas of modern Europe.
On the whole, Kalidasa was remarkably faithful to the ingenious
but somewhat over-elaborate conventions of Indian dramaturgy. His first play,
the Malavika and Agnimitra, is entirely conventional in plot.
The Shakuntala is transfigured by the character of the
heroine. The Urvashi, in spite of detail beauty, marks a distinct
decline.
The Dynasty of Raghu and The Birth of the War-god belong
to a species of composition which it is not easy to name accurately. The Hindu
name kavya has been rendered by artificial epic, épopée
savante, Kunstgedicht. It is best perhaps to use the term epic, and to qualify
the term by explanation.
The kavyas differ widely from the Mahabharata and
the Ramayana, epics which resemble the Iliad and Odyssey less
in outward form than in their character as truly national poems. The kavya is
a narrative poem written in a sophisticated age by a learned poet, who
possesses all the resources of an elaborate rhetoric and metric. The subject is
drawn from time-honoured mythology. The poem is divided into cantos, written
not in blank verse but in stanzas. Several stanza-forms are commonly employed
in the same poem, though not in the same canto, except that the concluding
verses of a canto are not infrequently written in a metre of more compass than
the remainder.
I have called The Cloud-Messenger an elegiac
poem, though it would not perhaps meet the test of a rigid definition. The
Hindus class it with The Dynasty of Raghu andThe Birth of
the War-god as a kavya, but this classification simply
evidences their embarrassment. In fact, Kalidasa created in The
Cloud-Messenger a new genre. No further explanation is
needed here, as the entire poem is translated below.
The short descriptive poem called The Seasons has
abundant analogues in other literatures, and requires no comment.
It is not possible to fix the chronology of Kalidasa's writings,
yet we are not wholly in the dark. Malavika and Agnimitra was
certainly his first drama, almost certainly his first work. It is a reasonable
conjecture, though nothing more, that Urvashi was written late, when the poet's
powers were waning. The introductory stanzas of The Dynasty of Raghu suggest
that this epic was written before The Birth of the War-god, though
the inference is far from certain. Again, it is reasonable to assume that the
great works on which Kalidasa's fame chiefly rests—Shakuntala, The
Cloud-Messenger, The Dynasty of Raghu, the first eight cantos
of The Birth of the War-god—were composed when he was in the prime
of manhood. But as to the succession of these four works we can do little but
guess.
Kalidasa's glory depends primarily upon the quality of his work,
yet would be much diminished if he had failed in bulk and variety. In India,
more than would be the case in Europe, the extent of his writing is an
indication of originality and power; for the poets of the classical period
underwent an education that encouraged an exaggerated fastidiousness, and they
wrote for a public meticulously critical. Thus the great Bhavabhuti spent his
life in constructing three dramas; mighty spirit though he was, he yet suffers
from the very scrupulosity of his labour. In this matter, as in others,
Kalidasa preserves his intellectual balance and his spiritual initiative: what
greatness of soul is required for this, every one knows who has ever had the
misfortune to differ in opinion from an intellectual clique.
With no little abbreviation of its epic breadth, the story runs as
follows:—
THE EPIC TALE
Once that strong-armed king, with a mighty host of men and
chariots, entered a thick wood. Then when the king had slain thousands of wild
creatures, he entered another wood with his troops and his chariots, intent on
pursuing a deer. And the king beheld a wonderful, beautiful hermitage on the
bank of the sacred river Malini; on its bank was the beautiful hermitage of
blessèd, high-souled Kanva, whither the great sages resorted. Then the king
determined to enter, that he might see the great sage Kanva, rich in holiness.
He laid aside the insignia of royalty and went on alone, but did not see the
austere sage in the hermitage. Then, when he did not see the sage, and
perceived that the hermitage was deserted, he cried aloud, "Who is
here?" until the forest seemed to shriek. Hearing his cry, a maiden,
lovely as Shri, came from the hermitage, wearing a hermit garb.
"Welcome!" she said at once, greeting him, and smilingly added:
"What may be done for you?" Then the king said to the sweet-voiced
maid: "I have come to pay reverence to the holy sage Kanva. Where has the
blessèd one gone, sweet girl? Tell me this, lovely maid." Shakuntala said:
"My blessèd father has gone from the hermitage to gather fruits. Wait a
moment. You shall see him when he returns."
The king did not see the sage, but when the lovely girl of the
fair hips and charming smile spoke to him, he saw that she was radiant in her
beauty, yes, in her hard vows and self-restraint all youth and beauty, and he
said to her:
"Who are you? Whose are you, lovely maiden? Why did you come
to the forest? Whence are you, sweet girl, so lovely and so good? Your beauty
stole my heart at the first glance. I wish to know you better. Answer me, sweet
maid."
The maiden laughed when thus questioned by the king in the
hermitage, and the words she spoke were very sweet: "O Dushyanta, I am
known as blessed Kanva's daughter, and he is austere, steadfast, wise, and of a
lofty soul."
Dushyanta said: "But he is chaste, glorious maid, holy,
honoured by the world. Though virtue should swerve from its course, he would
not swerve from the hardness of his vow. How were you born his daughter, for
you are beautiful? I am in great perplexity about this. Pray remove it."
[Shakuntala here explains how she is the child of a sage and a
nymph, deserted at birth, cared for by birds (shakuntas), found and
reared by Kanva, who gave her the name Shakuntala.]
Dushyanta said: "You are clearly a king's daughter, sweet
maiden, as you say. Become my lovely wife. Tell me, what shall I do for you?
Let all my kingdom be yours to-day. Become my wife, sweet maid."
Shakuntala said: "Promise me truly what I say to you in
secret. The son that is born to me must be your heir. If you promise,
Dushyanta, I will marry you."
"So be it," said the king without thinking, and added:
"I will bring you too to my city, sweet-smiling girl.
So the king took the faultlessly graceful maiden by the hand and
dwelt with her. And when he had bidden her be of good courage, he went forth,
saying again and again: "I will send a complete army for you, and tell
them to bring my sweet-smiling bride to my palace." When he had made this
promise, the king went thoughtfully to find Kanva. "What will he do when
he hears it, this holy, austere man?" he wondered, and still thinking, he
went back to his capital.
Now the moment he was gone, Kanva came to the hermitage. And Shakuntala
was ashamed and did not come to meet her father. But blessed, austere Kanva had
divine discernment. He discovered her, and seeing the matter with celestial
vision, he was pleased and said: "What you have done, dear, to-day,
forgetting me and meeting a man, this does not break the law. A man who loves
may marry secretly the woman who loves him without a ceremony; and Dushyanta is
virtuous and noble, the best of men. Since you have found a loving husband,
Shakuntala, a noble son shall be born to you, mighty in the world."
Sweet Shakuntala gave birth to a boy of unmeasured prowess. His
hands were marked with the wheel, and he quickly grew to be a glorious boy. As
a six years' child in Kanva's hermitage he rode on the backs of lions, tigers,
and boars near the hermitage, and tamed them, and ran about playing with them.
Then those who lived in Kanva's hermitage gave him a name. "Let him be
called All-tamer," they said: "for he tames everything."
But when the sage saw the boy and his more than human deeds, he
said to Shakuntala: "It is time for him to be anointed crown prince."
When he saw how strong the boy was, Kanva said to his pupils: "Quickly
bring my Shakuntala and her son from my house to her husband's palace. A long
abiding with their relatives is not proper for married women. It destroys their
reputation, and their character, and their virtue; so take her without
delay." "We will," said all the mighty men, and they set out
with Shakuntala and her son for Gajasahvaya.
When Shakuntala drew near, she was recognised and invited to
enter, and she said to the king: "This is your son, O King. You must
anoint him crown prince, just as you promised before, when we met."
When the king heard her, although he remembered her, he said:
"I do not remember. To whom do you belong, you wicked hermit-woman? I do
not remember a union with you for virtue, love, and wealth. [1] Either go or stay, or do whatever you wish."
When he said this, the sweet hermit-girl half fainted from shame
and grief, and stood stiff as a pillar. Her eyes darkened with passionate
indignation; her lips quivered; she seemed to consume the king as she gazed at
him with sidelong glances. Concealing her feelings and nerved by anger, she
held in check the magic power that her ascetic life had given her. She seemed
to meditate a moment, overcome by grief and anger. She gazed at her husband,
then spoke passionately: "O shameless king, although you know, why do you
say, 'I do not know,' like any other ordinary man?"
Dushyanta said: "I do not know the son born of you,
Shakuntala. Women are liars. Who will believe what you say? Are you not ashamed
to say these incredible things, especially in my presence? You wicked hermit-woman,
go!"
Shakuntala said: "O King, sacred is holy God, and sacred is a
holy promise. Do not break your promise, O King. Let your love be sacred. If
you cling to a lie, and will not believe, alas! I must go away; there is no
union with a man like you. For even without you, Dushyanta, my son shall rule
this foursquare earth adorned with kingly mountains."
When she had said so much to the king, Shakuntala started to go.
But a bodiless voice from heaven said to Dushyanta: "Care for your son,
Dushyanta. Do not despise Shakuntala. You are the boy's father. Shakuntala
tells the truth."
When he heard the utterance of the gods, the king joyfully said to
his chaplain and his ministers: "Hear the words of this heavenly
messenger. If I had received my son simply because of her words, he would be
suspected by the world, he would not be pure."
Then the king received his son gladly and joyfully. He kissed his
head and embraced him lovingly. His wife also Dushyanta honoured, as justice
required. And the king soothed her, and said: "This union which I had with
you was hidden from the world. Therefore I hesitated, O Queen, in order to save
your reputation. And as for the cruel words you said to me in an excess of
passion, these I pardon you, my beautiful, great-eyed darling, because you love
me."
Then King Dushyanta gave the name Bharata to Shakuntala's son, and
had him anointed crown prince.
It is plain that this story contains the material for a good play;
the very form of the epic tale is largely dramatic. It is also plain, in a
large way, of what nature are the principal changes which a dramatist must
introduce in the original. For while Shakuntala is charming in the epic story,
the king is decidedly contemptible. Somehow or other, his face must be saved.
To effect this, Kalidasa has changed the old story in three
important respects. In the first place, he introduces the curse of Durvasas, clouding
the king's memory, and saving him from moral responsibility in his rejection of
Shakuntala. That there may be an ultimate recovery of memory, the curse is so
modified as to last only until the king shall see again the ring which he has
given to his bride. To the Hindu, curse and modification are matters of
frequent occurrence; and Kalidasa has so delicately managed the matter as not
to shock even a modern and Western reader with a feeling of strong
improbability. Even to us it seems a natural part of the divine cloud that
envelops the drama, in no way obscuring human passion, but rather giving to
human passion an unwonted largeness and universality.
In the second place, the poet makes Shakuntala undertake her
journey to the palace before her son is born. Obviously, the king's character
is thus made to appear in a better light, and a greater probability is given to
the whole story.
The third change is a necessary consequence of the first; for
without the curse, there could have been no separation, no ensuing remorse, and
no reunion.
But these changes do not of themselves make a drama out of the
epic tale. Large additions were also necessary, both of scenes and of
characters. We find, indeed, that only acts one and five, with a part of act
seven, rest upon the ancient text, while acts two, three, four, and six, with
most of seven, are a creation of the poet. As might have been anticipated, the
acts of the former group are more dramatic, while those of the latter
contribute more of poetical charm. It is with these that scissors must be
chiefly busy when the play—rather too long for continuous presentation as it
stands—is performed on the stage.
In the epic there are but three characters—Dushyanta, Shakuntala,
Kanva, with the small boy running about in the background. To these Kalidasa
has added from the palace, from the hermitage, and from the Elysian region
which is represented with vague precision in the last act.
The conventional clown plays a much smaller part in this play than
in the others which Kalidasa wrote. He has also less humour. The real humorous
relief is given by the fisherman and the three policemen in the opening scene
of the sixth act. This, it may be remarked, is the only scene of rollicking
humour in Kalidasa's writing.
The forest scenes are peopled with quiet hermit-folk. Far the most
charming of these are Shakuntala's girl friends. The two are beautifully
differentiated: Anusuya grave, sober; Priyamvada vivacious, saucy; yet
wonderfully united in friendship and in devotion to Shakuntala, whom they feel
to possess a deeper nature than theirs.
Kanva, the hermit-father, hardly required any change from the epic
Kanva. It was a happy thought to place beside him the staid, motherly Gautami.
The small boy in the last act has magically become an individual in Kalidasa's
hands. In this act too are the creatures of a higher world, their majesty not
rendered too precise.
Dushyanta has been saved by the poet from his epic shabbiness; it
may be doubted whether more has been done. There is in him, as in some other
Hindu heroes, a shade too much of the meditative to suit our ideal of more
alert and ready manhood.
But all the other characters sink into insignificance beside the
heroine. Shakuntala dominates the play. She is actually on the stage in five of
the acts, and her spirit pervades the other two, the second and the sixth.
Shakuntala has held captive the heart of India for fifteen hundred years, and
wins the love of increasing thousands in the West; for so noble a union of
sweetness with strength is one of the miracles of art.
Though lovely women walk the world to-day By tens of thousands,
there is none so fair In all that exhibition and display With her most perfect
beauty to compare—
because it is a most perfect beauty of soul no less than of
outward form. Her character grows under our very eyes. When we first meet her,
she is a simple maiden, knowing no greater sorrow than the death of a favourite
deer; when we bid her farewell, she has passed through happy love, the mother's
joys and pains, most cruel humiliation and suspicion, and the reunion with her
husband, proved at last not to have been unworthy. And each of these great
experiences has been met with a courage and a sweetness to which no words can
render justice.
Kalidasa has added much to the epic tale; yet his use of the
original is remarkably minute. A list of the epic suggestions incorporated in
his play is long. But it is worth making, in order to show how keen is the eye
of genius. Thus the king lays aside the insignia of royalty upon entering the
grove (Act I). Shakuntala appears in hermit garb, a dress of bark (Act I). The
quaint derivation of the heroine's name from shakunta—bird—is used
with wonderful skill in a passage (Act VII) which defies translation, as it
involves a play on words. The king's anxiety to discover whether the maiden's
father is of a caste that permits her to marry him is reproduced (Act I). The
marriage without a ceremony is retained (Act IV), but robbed of all offence.
Kanva's celestial vision, which made it unnecessary for his child to tell him
of her union with the king, is introduced with great delicacy (Act IV). The
curious formation of the boy's hand which indicated imperial birth adds to the
king's suspense (Act VII). The boy's rough play with wild animals is made
convincing (Act VII) and his very nickname All-tamer is preserved (Act VII).
Kanva's worldly wisdom as to husband and wife dwelling together is reproduced
(Act IV). No small part of the give-and-take between the king and Shakuntala is
given (Act V), but with a new dignity.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.