Help Support the Blog

Thursday, April 9, 2015

La historia empieza


Mahabharata


Image result for Mahabharata
Version antigua de Mahabharata en Sánskrita


Mientras me encuentro con la tarea de recontar la historia de Mahabharata, busque a una persona bien calificada para traducir mi version particular de esta tradición. Estoy tratando de crear una version moderna, que preserve la antigua, conservando sus valores.  Una version viva que nos permita entrar en la vida de sus protagonistas. Muchas versiones usan una prosa demasiada adornada. Mahabharata esta llena de detalles increibles. Estoy tratando de ser fiel a la historia, incluyendo su drama tanto como su sabiduria, pero omitiendo los detalles que no son centrales al argumento ya que el original cuenta con 100,000 versos en sánskrita.  

Curiosamente, Mahabharata suena mucho mejor en español que en inglés, dado que el castellano tiende a ser más heroico. En castellano ya tenemos historias tales como El Cid Campeador, y El Quijote. El Cid, considerado el progenitor de composiciones en español por academicos, tiene un balance entre tremendos hechos heroicos y el realismo. El Quijote pretende burlar a lo caballeresco, pero nos deja con un sabor del misticismo y el realism magico  del siglo 16. 

Hay elementos de realismo y magia en Mahabharata, entonces se adapta perfectamente bien en el estilo del Cid Campeador o El Quijote de Cervantes. Quizás con el tiempo los lectores en español le van a apreciar como una literatura todavía más profunda que los arriba mencionados, por las importantes enseñanzas de sabiduria encontradas en la parte de Mahabharata conocido como Bhagavad-gita, lo cual solo tiene paralelos en la Santa Biblia. 

Mi poder de expresion en el Castellano es limitado. Así que estoy pasando la batuta a Teresa Loret de Mola (Tapanandini DD) que cuenta con mucha experiencia en la materia de traducción. Leer su excelente traducción me alegra mucho y siento que suena todavía mejor en español que en inglés. Ojalá que Ustedes gozen mucho de la lectura. Cordialmente, Michael Dolan-B.V. Mahayogi



Morir para Vivir
Continuamos con nuestra adaptación del Mahābharata. Por el momento damos la historia en fragmentos. Luego colleccionamos los fragmentos y publicamos el libro entero. 

La escena cambia. Antes de retirarse del campo de batalla Kṛṣṇa y los Pāṇḍavas se presentaron ante el gran héroe Bhiṣma, empalado entre miles de flechas.


Bhiṣma empalado en la cama de flechas

Y Kṛṣṇa, habiendo escuchado las dulces palabras de la dama Kunti, sonrió. Dirigió su cuadriga desde el campo de batalla hacia donde estaba el bisabuelo de los Kurus y los Pāṇḍavas, Bhiṣma, quien yacía empalado en un lecho de flechas.
El poderoso Arjuna sostenía su arco Gandiva, con el rostro sombrío y abatido. El sobrio Yudhiṣthira, su hermano mayor, el Rey, dijo una oración solemne en un lóbrego susurro sobre los soldados caídos. Bhīma se apoyaba en su mazo que tocaba el suelo. Nakula inclinaba su poderosa espada. Permanecían con las manos ensangrentadas alrededor de la fantasmal figura. Enclavado en el suelo ante ellos se halla el guerrero ancestral. El pasto se ha pintado de rojo con la sangre que le rodea. Es robusto y fuerte.
Lleva puesta una cota de malla y armadura de un Rey. Está armado con daga y espada, cuchillo y puñal. Su arco yace en el suelo junto a él. Su larga barba blanca y su frente ajada revelan su edad. Parece que tuviera cientos de años, pero su físico se conserva poderoso. Y lo más curioso de todo, es que está suspendido entre la tierra y el cielo en una cama de miles de flechas. Las flechas lo atraviesan por completo de pies a cabeza. Está paralizado, inmóvil. 

Y sin embargo, no ha muerto.

Image result for Bhisma indian miniature
Este es el gran general Bhiṣma, hijo de Shantany, nacido del Ganges, el de los votos terribles patriarco de los Kurus y de los Pāṇḍavas, líder de legiones de guerreros tales como Droṇa, Kripa, Karna y los legendarios cien hijos del rey ciego Dhṛtaraṣṭra. Maldecido a morir hasta que anhele la propia muerte, él sabe que le ha llegado la hora. Su voluntad de vivir se ha quebrantado. Espera a que el sol entre en el cuadrante norte del cielo ya que es esa la hora favorable para morir. Sus ojos sorprendidos  contemplan la abyecta destrucción provocada por la Gran Guerra. Tantos cuerpos  contaminan el paisaje.

Image result for ancient battlefield destruction dead soldiers
Bhiṣma contempla la masacre, sus ojos azules profundos beben del páramo de violencia y caballos destrozados, huesos rotos, y los cráteres de explosivos que han mutilado elefantes. Millas y millas de campo de guerra. El verde de la tierra se ha teñido con el rojo de la sangre. Hoyos negros y cráteres. Arboles destrozados cual cerillas.
Image result for war's devastation
Y así los Pāṇḍavas y Kṛṣṇa rodearon de cerca al gran héroe, quien daba su último suspiro mientras el sol se dirigía hacia el cuadrante norte del cielo, se acercaron y le solicitaron que relatase su historia. Viendo a este Dios yacer en el suelo cual ángel caído, el noble Rey Yudhiṣthira se inclinó ante él. Algunos santos del bosque, rishis y santos también se habían reunido ahí a ofrecer agua al guerrero agonizante.
La lengua del ancestral guerrero está  muy negra tal como las llanuras de guerra que le rodean. Está muerto de sed. “Agua”, murmura. El poderoso Arjuna, siente compasión por esta gran alma, toma su arco mágico y lanza dardos tan rápido que ni el ojo es capaz de ver y construye con ellos un sostén de flechas para que el gran héroe pueda descansar la cabeza. Con otra flecha, perfora la tierra.
El sagrado río Ganges, la madre de Bhiṣma apareció en la forma de un arroyo, fluyó delicadamente formando un pequeño manantial de preciada agua, que humedeció su boca. Bhiṣma bebió. Bhīma miró su mazo y sacudió la cabeza. Incapaz de hablar. Los hijos gemelos de Madri, Nakula y Sahadeva permanecián en silencio junto a sus hermanos, con las cabezas inclinadas. En esos momentos santos como Parvata Muni, Narada, Dhaumya, Vyāsa y otros grandes santos y sabios estaban ahí reunidos.
Image result for bhishma impaled
Y mientras los hombres permanecían en silencio, sorprendidos ante la destrucción que la rivalidad había causado, un niño apareció en medio de la devastación del campo de batalla. No podía ser mayor de cinco o seis años. ¿Cómo sobrevivió a la devastación? ¿Dónde estaba su madre? El niño estaba vestido como el hijo de un brahmán. Vestía un pulcro dhoti blanco. Un paño envolvía su cintura, y una sencilla tela bordada de flores adornaba sus hombros. Caminó hacia el grupo.
¿Es un yogui místico? ¿Será una más de las intervenciones divinas de Kṛṣṇa? Dejaron que el niño se acercara. Sonriendo, se acercó al anciano que yacía en una cama de flechas y le ofreció una guirnalda de jazmines. Colocó las flores aromáticas en la frente del adolorido anciano y sonrió hacia el abuelo de los guerreros y solicitó, “Por favor, ¡Oh abuelo. Dime! ¿Cómo fue que nuestra familia, los hijos de Kuru y los hijos de Paṇḍu llegamos hasta esta devastación? ¿Cuáles fueron las verdaderas causas de esta gran Guerra? Yo contaré tu historia para que estas cosas nunca vuelvan a suceder.”

Bhiṣma, empalado en su lecho de flechas, miró hacia el niño. 

Image result for little boy with flowers

Entendió que este niño brahmán debía ser un agente, enviado desde arriba. En su pena y dolor, apretó los dientes y sonrió hacia el niño. Sería ésta la última oportunidad para contar su historia antes de que el sol llegara hasta el norte y tuviera que morir. Así que, el grave guerrero que había destruido miles de cuadrigas contó la historia de su nacimiento. Cómo nació como el hijo de Gangadevi, la Diosa del Ganges, hacía mucho tiempo. 

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.